Back to Surah
Word Analysis & Comparison
1. Surah • 3. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
Most Gracious, Most Merciful.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The Almighty, the Merciful.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The Gracious, the Compassionate.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
the Most Compassionate, Most Merciful,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
the Lord of Mercy, the Giver of Mercy,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Most Gracious, Most Merciful;
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The Most Gracious, the Most Merciful.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
The Merciful, the Compassionate[1]
1
Whenever we are deeply impressed by the greatness of something we try to express our feelings by using superlatives. If the use of one superlative does not do full justice to our feelings, we tend to re-emphasize the extraordinary excellence of the object of our admiration by adding a second superlative of nearly equivalent meaning.* This would seem to explain the use of the word Rahim following Rahman. The form of the word Rahman connotes intensity. Yet God's mercy and beneficence towards His creatures is so great, so extensive and of such an infinite nature that no one word, however strong its connotation, can do it full justice. The epithet Rahim was therefore added to that of Rahman.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
the All-Merciful, the Very Merciful.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
The Beneficent, the Merciful.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Most beneficent, ever-merciful,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
The Most Gracious, the Dispenser of Grace,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Al-Rahman, AL-Rahim.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The Almighty, the Most Merciful.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
He is the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness (as He showers His Bounties on all creation indiscriminately and without return).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The All Merciful, the Ever Merciful; (Ar-Rahmán Ar-Raheem);
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
the All-Merciful, the Most Merciful,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
The Most Gracious, the Ever Merciful,
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
The Ruler of the Day of Judgment!
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
the All-merciful, the All-compassionate,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
You are the Most Forgiving, the Most Merciful
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
the merciful, the compassionate,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
the All-beneficent, the All-merciful,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The All-Merciful, The Ever-Merciful.
George Sale
Holy Quran Translation
the most merciful,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
The Almighty, the Merciful,