Back to Surah
Word Analysis & Comparison
1. Surah 4. Verse
Word Analysis
māliki
(The) Master
yawmi
(of the) Day
l-dīni
(of the) Judgment
Rashad Khalifa
The Final Testament
Master of the Day of Judgment.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Sovereign of the Day of Recompense.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Master of the day of judgment.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Master of the Day of Judgment.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Master of the Day of Judgement.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
The Master of the Day of Recompense[1].
1
God will be the Lord of the Day when all generations of mankind gather together on order to render an account of their conduct, and when each person will be finally rewarded or punished for his deeds. The description of God as Lord of the Day of Judgement following the mention of his benevolence and compassion indicates that we ought to remember another aspect of God as well-namely, that He will judge us all, that He is so absolutely powerful, that on the Day of Judgement no one will have the power either to resist the enforcement of punishments that He decrees or to prevent anyone from receiving the rewards that He decides to confer. Hence, we ought not only to love Him for nourishing and sustaining us and for His compassion and mercy towards us, but should also hold Him in awe because of His justice, and should not forget that our ultimate happiness or misery rests completely with Him.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Master of the Day of Judgment,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
the Master of the Day of Requital.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Master of the Day of Judgment.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Master of the Day of Retribution.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
We acknowledge You as the Master of the Day of Judgment
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
the Master of the Day of Doom.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The Possessor of the Day of Doom.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Thee alone we serve and Thee alone we ask for aid
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Master of the Day of Requital.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
the King of the Day of Judgement.
George Sale
Holy Quran Translation
the king of the day of judgment.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
King of the Day of Judgement.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
the ruler of the day of judgment!
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Lord of the Day of Judgment!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Malik Yawm al-Din (The Absolute Soveriegn Who has sole authority over of Day of Judgement).
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
He is the Absolute Owner of the Day when all creation shall have completed their journey of existence, evolution and action to the Ultimate Just outcome. And He is the Supreme Law-Giver to humans to enable them to live by the System of Life that He has ordained. People will be ultimately judged according to how well they tried to live by His Laws.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Possessor of the Day of Judgment.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The Possessor of the Day of Judgment; (Malik-u-Mid’deen)
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Sovereign of the Day of Recompense.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Master of the Day of Judgment.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Din hükümlerinin (Sünnetullah) yaşanmakta olduğu sonsuz sürecin Malik - Melik'idir.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Din gününün malikidir.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Din/ceza ve ödül gününün sahibidir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, hesap ve ceza gününün (ahiret gününün) maliki Allah'a mahsustur.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yargı (Din) Gününün sahibi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
o din gününün maliki Allah'ın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
O din gününün maliki Allah'ın!
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
(2-4) Hamd alemlerin rabbi, rahman, rahim ve din gününün maliki olan Tanrı'yadır.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(1-2-3-4) Hamd olsun Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, Din günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Din gününün malikidir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Hesap Günü'nün Hakimi.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, din gününün hakimi Allah'a mahsustur.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Din gününün, hesap gününün tek hakimidir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Din (ceza ve mükafat) gününün sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Din gününün Malik'i, sultanıdır O...
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
O, Hesap Günü'nün hakimidir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
O, Hesap Gününün Sahibidir.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Yargı Günü'nün Egemeni!"
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Hesap verme[1] gününde yetki O'nundur.
1
Din, deyn=jj5 kökünden adet, durum; ceza, karşılık görme ve itaat anlamlarına gelir(es-Sıhah). Boyun eğme ve karşılık görme anlamları öne çıkar. Dinde boyun eğilen Allah'tır. Onun emirlerine uyulur ve onun vereceği karşılık beklenir. Hesap günü de bu konudaki hesabın görüleceği gündür. Bir çok topluluk, Allah'ı ikinci sıraya koyar ve kendilerine göre yeni kurallar belirler. Bunu yapanlar Allah'ın müşrik saydığı ve asla affetmeyeceği kimselerdir.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yargı Gününün sahibi.[1]
1
* "Din Günü"nün tanımı için 82:15-19 ayetlerine bakınız.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(2, 3, 4) Hamd[1] (övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi[2] olan Allah içindir.
2
[Rabb] kelimesi, Yüce Allah'ın kendi dışındaki bütün varlıkların sahibi olduğunu, onları yetiştirdiğini, eğitip terbiye ettiğini, onları sahipsiz bırakmayacağını, bütün yaratılmışların sığınağı olduğunu, başka arayışların bâtıllığını ve kullarını koruduğu anlamlarını içermektedir. Yüce Allah'ın göklerin, yerin ve aralarındaki her şeyin Rabbi olduğuyla ilgili bkz. Meryem 19:65; Şu‘arâ 26:24; Sâffât 37:5; Sâd 38:66; Duhân 44:7; Câsiye 45:36.
1
"Övgü" anlamına gelmekte olan [hamd], Yüce Allah'ın kulları üzerindeki hakkıdır. Gerçek [hamd] sadece O'na layıktır. Ayette [ahmedü] "hamd ederim" denilmeyip de [el-hamdü] "hamd" denmesinin muhtemel nedeni, bu ifadenin daha kapsayıcı oluşundandır. İsrâ 17:44'te belirtildiği gibi başka yerlerde, başka zamanlarda ve başka varlıklar tarafından Yüce Allah daima [hamd] ve [tesbih] edilmektedir.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
O, Hesap Günü'nün sahibidir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
O, Hesap Günü'nün sahibidir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Yapılan her şeyin karşılığını bulacağı[1] günün tek yetki sahibidir[2].
1
Din, "adet, durum; yapılan işe karşılık vermek ve verilen karşılık, itaat /boyun eğme" anlamlarına gelir (es-Sıhah). Din, Kuran'da insanın kabul edip ona göre yaşamaya söz verdiği sistem anlamına da gelir ({{3:19}}Al-i İmran 3/19,{{/}} {{109:6}}Kafirun 109/6{{/}}). Eğer bu din Allah'ın dini ise boyun eğilen yalnızca Allah'tır ve karşılığı ondan beklenir. "Din günü" de dünyada yapılanların karşılığının alınacağı Ahiret günüdür({{24:25}}Nur 24/25,{{/}} {{37:19}}Saffat 37/19{{/}}-{{37:20}}20,{{/}} {{51:6}}Zariyat 51/6{{/}} {{51:12}}12{{/}}-{{51:13}}13,{{/}} {{56:56}}Vakıa 56/56,{{/}} {{70:26}}Mearic 70/26,{{/}} {{74:46}}Müddessir 74/46,{{/}} {{82:9}}İnfitar 82/9,{{/}} {{82:15}}15-{{/}}{{82:19}}19{{/}}).
2
{{22:56}}Hac 22/56,{{/}} {{25:26}}Furkan 25/26,{{/}} {{40:16}}Mü'min 40/16{{/}},{{82:17}} {{/}}{{82:17}}İnfitar 82/17-{{/}}{{82:19}}19.{{/}}
-