Back to Surah
Word Analysis & Comparison
101. Surah 10. Verse
Word Analysis
وَمَآ
wamā
And what
adrāka
will make you know
مَا
what
هِيَهْ
hiyah
it is
Rashad Khalifa
The Final Testament
Do you know what it is?
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And how would you know what it is?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
How would you know what it is?
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And what do you know what that is?
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And what will make you know what it is?
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And what may let you know what that (Abyss) is?
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
what will explain to you what that is?––
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And what will explain to thee what this is?
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Ah, what will convey unto thee what she is! -
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And what will make you realize what that is?
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
And what will convey to you what that is?
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And who shall make thee know what it is?-
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
You are asking what is awaiting him in the Hell.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And what will show you what it is?
George Sale
Holy Quran Translation
What shall make thee to understand how frightful the pit of hell is?
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And who shall convey to you what she is? -
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And what shall teach thee what is the Pit?
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And what makes you realize what it is?
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Ah! what should make you know what that (abyss) is!
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
How will you comprehend what that is?
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And you just do not know what it is like in the abyss !
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And what could make thee conceive what that [abyss] will be?
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And what will explain to you what this is?
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And how would you know what it is
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Ah, what will convey to you what that is!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And what can make you know what that is?
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And what will convey to thee what it is?
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Sahi, sen nereden bileceksin o nedir?
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Onun ne olduğunu bilir misin?
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir?
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Haviye'nin ne olduğunu sen ne bilirsin?
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Sen Haviye'nin ne olduğunu ne bileceksin?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
O uçurumun ne olduğunu bilir misin?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve bildin mi haviye nedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Ve bildin mi, Haviye nedir?
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir?
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onun mahiyyetini sana bildiren nedir?
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Onun ne olduğunu bilir misin sen?
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Bilir misin nedir o (uçurum)?
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onun ne olduğunu sana bildiren ne?
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onun ne olduğunu bilir misin?
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Onun ne olduğunu sana bildiren nedir?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve onun ne olduğunu, sana bildiren nedir?
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Haviye nedir, nereden bileceksin? (Öyleyse dinle!)
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
O uçurumun ne olduğunu bilir misin?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Onun ne olduğunu[1] sana bildiren ne olabilir ki!
1
Bu ayette geçen [hiyeh] ifadesinin sonundaki cezimli [he,] "hâ-i sekte" olarak bilinir. Bu, bir zamir değildir. Bu nedenle de harekeli değil, cezimli yazılmakta ve okunmaktadır. Benzer kullanımlar: Bakara 2:259; En‘âm 6:90; Hâkka 69:19, 20, 25, 26, 28, 29.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Haviye'nin ne olduğunu sana kim bildirebilir![1]
1
{{104:5}}Hümeze 104/5{{/}}-{{104:9}}9.{{/}}
-