Back to Surah
Word Analysis & Comparison
101. Surah • 4. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
That is the day when the people come out like swarms of butterflies.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The Day when people come out like swarms of butterflies.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The day when people come out like swarms of butterflies.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
On that Day human beings shall be like scattered moths,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
On a Day when people will be like scattered moths
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
(It will happen) on a day when people will be like scattered moths,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths
Mustafa Khattab
The Clear Quran
˹It is˺ the Day people will be like scattered moths,
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
The day when men shall be like scattered moths;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The Day (whereon) mankind will be like disseminated moths,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
It is the Day when mankind will be like scattered moths
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
The day that men shall be like scattered moths,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The day of Great Disaster is the one the all mankind will be scattered all over like moths wondering with awe.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
The day when men shall be like scattered moths;
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
On that day people shall be (in great confusion and distress) like moths scattered,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
The day mankind will be like scattered moths,
George Sale
Holy Quran Translation
On that day men shall be like moths scattered abroad,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
A Day on which human beings would be like so many scattered moths,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
[It will occur] on the Day when men will be like moths swarming in confusion,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The Day when people come out like swarms of butterflies.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
People will be like moths scattered about,
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
(It is) a Day when men will be like moths thrown about,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
The Day when people will be like moths scattered in confusion.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
The day men will be as moths dispersed,