Back to Surah
Word Analysis & Comparison
101. Surah 6. Verse
Word Analysis
فَأَمَّا
fa-ammā
Then as for
مَن
man
(him) whose
thaqulat
(are) heavy
mawāzīnuhu
his scales
Rashad Khalifa
The Final Testament
As for him whose weights are heavy.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
As for him whose weights are heavy.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
As for him whose weights are heavy.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,[1]
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
the one whose good deeds are heavy on the scales
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Then[1] he whose scales weigh heavier
1
From here begins description of the second stage of Resurrection when after having been resurrected men will appear in the court of God.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
Mustafa Khattab
The Clear Quran
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Then, as for him whose scales weigh heavy, (i. e., with good deeds).
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Then he whose deeds weigh heavy in the Balance
George Sale
Holy Quran Translation
Moreover he whose balance shall be heavy with good works,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And as for him whose balance is heavy,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Then the one whose good deeds on the balance is higher than his bad deeds.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And as for him whose balance is heavy,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Now as for the person whose scales (of virtues) are heavy (and good deeds are preponderant),
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
As for him whose deeds weigh heavy in the scales,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
As for him whose balance is heavy,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Then he whose deeds shall weigh heavier in the scale
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Then he whose scales are tipped in favour of deeds of wisdom and piety,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
As for him whose weights are heavy.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And then, he whose scales are heavy (with good deeds),
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy—
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Then as for him whose balances are heavy:
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
(İşte o süreçte) kimin getirisi ağır basarsa,
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-Tartıları ağır gelenler, mutlu bir yaşam içerisinde olacaklardır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İşte o vakit, kimin tartıları ağır gelmişse,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kimin tartıları ağır gelirse,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte o vakıt miyzanları ağır basan kimse
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte o zaman tartıları ağır basan kimse,
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte (o gün) kimin tartıları ağır gelirse,
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Ama kimin tartıları ağır gelirse;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
O zaman, (iyiliklerinin) tartısı ağır basan
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kimin tartıları ağır gelirse ..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Artık kimin tartıları ağır basarsa,
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kimin tartıları ağır gelirse,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte o gün, tartıları ağır basan kişi,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
İyilikleri ağır gelen kimseye gelince:
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Kimin tartısı ağır gelirse,[1]
1
Sevabı günahından çok olursa.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonunda, kimin tartıları ağır gelirse.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Kimin değerli işleri ağır gelirse,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kimin tartıları ağır gelirse,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Tera­zi(de sevap)ları ağır gelen kişi,
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Kimin tartısı ağır gelirse, [1]
1
Sevabı günahından çok olursa.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Kimin tartısı ağır gelirse,[1]
1
Sevabı günahından çok olursa.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Artık kimin tartıları (sevapları) ağır gelirse
-