Back to Surah
Word Analysis & Comparison
106. Surah • 4. Verse
Word Analysis
ٱلَّذِىٓ
alladhī
The One Who
مِّن
min
[from]
مِّنْ
min
from
Rashad Khalifa
The Final Testament
For He is the One who fed them after hunger, and provided them with security after fear.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The One who fed them from hunger, and protected them from fear.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The One who fed them from hunger, and protected them from fear.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
who gave them food against hunger, and gave them security against fear.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Who fed them against hunger,[1] and secured them against fear.[2]
2
Secure against fear: Secure from the fear from which no one anywhere in Arabia was safe. There was no settlement anywhere in the country the people of which could sleep peacefully at night, for they feared an attack any time from any quarter by some unknown enemy. No one could step out of the bounds of his tribe for fear of life or of being taken prisoner and made a slave. No caravan could travel safely from fear of attack, or without bribing influential chiefs of the tribes on the way for safe conduct. But the Quraish were immune from every danger; they had no fear of an attack from an enemy. Their caravans, small or big, freely passed on the trade routes everywhere in the country. As soon as it became known about a certain caravan that it belonged to the keepers of the Kabah, no one could dare touch it with an evil intention, so much so that even if a single Quraishite was passing on the way, he was allowed to pass unharmed and untouched as soon as the word hara-mi or ana min hara-millah" was heard from him.
1
The allusion implies that before the Quraish came to Makkah, they were a scattered people in Arabia and living miserable lives. After their gathering together in Makkah they began to prosper, and the Prophet Abraham’s (peace be upon him) prayer for them was literally fulfilled when he had prayed: Lord, I have settled some of my descendents in a barren valley near Thy sacred House. Lord, I have done this in the hope that they will establish salat there. So turn the hearts of the people towards them, and provide fruits for their food. (Surah Ibrahim, Ayat 37).
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
who provides them with food to ward off hunger, safety to ward off fear.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Who has fed them against hunger and made them secure against fear.[1]
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
who has preserved them from hunger and secured them from fear.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Who has fed them against hunger and secured them from fear.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Who has fed them against hunger, and given them peace and security against all fear.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
who feeds them against hunger and makes them safe against fear.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Who feeds them against hunger, and makes them safe against fear?
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The same Lord who provides them with food when they are hungry and with security when they are in danger.
George Sale
Holy Quran Translation
who supplieth them with food against hunger, and hath rendered them secure from fear.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
who has fed them against hunger and secured them from fear.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
who has fed them [and saved them] from hunger, and secured them from fear.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Who provided them against destitution and gave them security against fear.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
who has given them food against hunger, and made them safe from danger.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
(The One) Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
He saved them from hunger and gave them the security they longed for.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The One who fed them from hunger, and protected them from fear.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Who has given them freedom from want, and has made them secure against fear. ('Ta'm' = Feeding = Taking care = Fulfilling needs = Freeing from want).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Who fed them against hunger, and made them safe against fear.