Back to Surah
Word Analysis & Comparison
13. Surah • 4. Verse
Word Analysis
وَفِى
wafī
And in
مِّنْ
min
of
عَلَىٰ
ʿalā
over
فِى
fī
in
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
Rashad Khalifa
The Final Testament
On earth, there are adjacent lots that produce orchards of grapes, crops, palm trees - dioecious and non-dioecious. Although they are irrigated with the same water, we prefer some of them over others in eating. These are solid proofs for people who understand. Belief in the Hereafter Required For Salvation
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And on the earth are neighboring pieces of land with gardens of grapes and plants and palm trees, some of which may be twin sharing the same root, or single, even though they are being watered with the same water source; and We make preference for some of them over others in what they consume. In that are signs for a people who comprehend.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
On earth are neighboring pieces of land with gardens of grapes and plants and palm trees, some of which may be twins sharing the same root, or single, even though they are being watered with the same water source; and We make preference for some of them over others in what they consume. In that are signs for a people who reason.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And on the earth there are many tracts of land neighbouring each other.[1] There are on it vineyards, and sown fields, and date palms: some growing in clusters from one root, some standing alone.[2] They are irrigated by the same water, and yet We make some excel others in taste. Surely there are signs in these for a people who use their reason.[3]
1
That is, If you observe carefully, you will find divine wisdom, design and purpose in the diversity of the structure of the earth. Though it has countless regions adjoining one another, they are different from one another in their shapes, colors, component parts, characteristics, potentialities, productive capacity and source of minerals. This diversity has countless points of wisdom and advantage. Let alone other creatures, if we consider the diversity of regions from the point of the good it has done to mankind, we shall have to acknowledge that this is the result of the well thought and well planned design of the All-Wise Creator. For this diversity has helped the growth of human civilization so much that only an unreasonable person can assign this to mere accident.
2
Some of the date palm trees have only a single trunk from the root while others have two or more stems from the same root.
3
The things mentioned in this verse contain many other signs besides the proofs of Tauhid and the boundless powers and All-Comprehensive Wisdom of Allah. Let us consider one of these, that is, the diversity in the universe, including mankind. There is the one and the same earth but all its regions are quite different from one another. Then there is one and the same water but it helps to produce different kinds of corn and fruits. Then one and the same tree bears fruits which, in spite of likeness, differ from one another in shapes, sizes, and other features. Then there is one and the same root from which sometimes one and at others two trunks sprout up, with their own different characteristics. If one considers these aspects of diversity, one shall come to the conclusion that the divine wisdom demands the same kind of diversity in the natures, temperaments and inclinations of human beings, and, therefore, in their conducts. So, one need not worry about the existence of this diversity. As it has been stated in (Ayat 31), if Allah had willed, He could have created all human beings alike and virtuous by birth. But the wisdom that underlies the creation of the universe, including mankind, requires diversity and not uniformity. Otherwise, all this creation would have become meaningless.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And in the Earth are neighbouring tracts, vineyards and ploughed lands, and date-palms, like and unlike, which are watered with one water. And we have made some of them to excel others in fruit. Lo! herein verily are portents for people who have sense.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And in the earth are neighbouring tracts, and gardens of vines, and green crops (fields), and date-palms, growing into two or three from a single stem root, or otherwise (one stem root for every palm), watered with the same water; yet some of them We make more excellent than others to eat. Verily, in these things there are Ayât (proofs, evidence, lessons, signs) for the people who understand.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And in the earth are tracts (diverse though) neighbouring, and gardens of vines and fields sown with corn, and palm trees - growing out of single roots or otherwise: watered with the same water, yet some of them We make more excellent than others to eat. Behold, verily in these things there are signs for those who understand!
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And in the earth there are tracts of land neighboring each other, and gardens of grapes, and farms and date palms, some having twin trunks and some having a single one. (Although) all of them are irrigated with the same water, We make some of them better than others in taste. Surely, in that there are signs for a people who understand.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
There are, in the land, neighbouring plots, gardens of vineyards, cornfields, palm trees in clusters or otherwise, all watered with the same water, yet We make some of them taste better than others: there truly are signs in this for people who reason.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And on the earth there are ˹different˺ neighbouring tracts, gardens of grapevines, ˹various˺ crops, palm trees—some stemming from the same root, others standing alone. They are all irrigated with the same water, yet We make some taste better than others. Surely in this are signs for those who understand.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
In the earth there are diverse regions side by side and gardens of grapes and cultivated fields, and palm-trees sharing one root and others with individual roots, all watered with the same water. And We make some things better to eat than others. There are Signs in that for people who use their intellect.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And He it is who has stretched out the earth and placed therein firm mountains and flowing rivers, and of every fruit has He placed therein in pairs. He makes the night cover the day. Lo! Herein are signs unto a people who reflect.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And in the earth are tracts neighboring each other, and gardens of vineyards and plantation, and palms in pairs and other than in pairs, (Or: having the same root or different ones) watered with one water; and We have graced some of them over others (Literally: some "others") in crop. Surely in that are signs for a people who consider.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And in the earth are (diverse) tracts side by side, and (in them there are) gardens of vines and (different kinds of) cornfields and date-palms; growing in clusters (many together from one root) and (others) growing separately from different roots. They are all watered with the same water, yet We make some of them excel others in (respect of) bearing fruit and (their) tastes. Behold! in all this, there are signs (to recognize their Lord) for a people who use their understanding.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
On earth you see neighboring lots of land. In them you will see orchards of grapes, corn fields, and palm trees (sharing the same root or depending on different roots.) Although they are irrigated with the same water, yet they differ in taste as planned by your Lord. These, too, are mind bugling subject of contemplation for those who are blessed with the faculty of thought.
George Sale
Holy Quran Translation
And in the earth are tracts of land of different natures, though bordering on each other; and also vineyards, and seeds, and palm-trees springing several from the same root, and singly from distinct roots. They are watered with the same water, yet We render some of them more excellent than others to eat. Herein are surely signs unto people who understand.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And on the earth are neighbouring portions, and gardens of grapes and corn and palms growing together (from one root) and not growing together; they are watered with one water, yet we distinguish one over the other as food;- verily, in that are signs unto a people who have sense.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
In the earth are neighbouring terrains [of diverse kinds] and vineyards, farms, and date palms growing from the same root and from diverse roots, [all] irrigated by the same water, and We give some of them an advantage over others in flavour. There are indeed signs in that for a people who apply reason.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And on the earth are tracts neighbouring each to each, and gardens of vines, and fields sown, and palms in pairs, and palms single, watered with one water; and some of them We prefer in produce above others. Surely in that are signs for a people who understand.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
On the earth are tracts adjoining one another, and vineyards, fields of corn and date-palm trees, some forked, some with single trunks, yet all irrigated by the self-same water, though We make some more excellent than the others in fruit. There are surely signs in them for those who understand.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And there are on earth [many] tracts of land close by one another [and yet widely differing from one another]; and [there are on it] vinyards, and fields of grain, and date-palms growing in clusters from one root or standing alone, [all] watered with the same water: and yet, some of them have We favoured above others by way of the food [which they provide for man and beast]. Verily, in all this there are messages indeed for people who use their reason!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And in the earth are areas bordering each other, and orchards of vines and edible grain and palm trees bearing clusters of dates moulded on one stem or on more than one stem arising from the same root, alimented with the same water from the same source, yet We make the produce of one unlike that of the other in quality and quantity and We distinguish some in taste upon others. Indeed, here, there and everywhere are signs with prodigies emblematic of Omnipotence and Authority sensed by those who view facts with their minds' eyes
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And on Earth are neighbouring pieces of land with gardens of grape and plants and palm trees, some of which may be twin sharing the same root, or single, even though they are being watered with the same water source; and We make preference for some of them over others in what they consume. In that are signs for a people who comprehend.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And, on earth are many lots and tracts of land in proximity, yet widely differing from one another in composition and quality. On it, there are vineyards, and fields of grain, date and palm-trees, growing in clusters or standing alone. All of them are watered by the same water and yet, We have made some of them excel others in fruit. Verily, in all this there are Messages for people who use sense.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And in the earth are adjoining regions (which differ even though they are) next to each other, and gardens of plants (of flexible stems) and fields planted with corn, and (many) palm trees— Growing out from single roots or otherwise: Watered by the same water, yet some of them We make much better than others to eat. (Look,) surely in these things there are Signs for those who understand!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And in the earth are tracts adjacent to one another; and gardens of grapevines, and crops, and date-palms with roots shared and independent — watered with one water; and some of them We make exceed in food others; in that are proofs for people who reason.