Back to Surah
Word Analysis & Comparison
14. Surah • 15. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
They issued a challenge, and consequently, every stubborn tyrant ended up doomed.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andthey sought victory, and every arrogant tyrant was then made to lose.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
They sought victory, and every arrogant tyrant was then failed.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But they sought victory and decision (there and then), and frustration was the lot of every powerful obstinate transgressor.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And they sought help (from their Lord) and every froward potentate was bought to naught;
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And they (the Messengers) sought victory and help [from their Lord (Allâh)]; and every obstinate, arrogant dictator (who refuses to believe in the Oneness of Allâh) was brought to a complete loss and destruction.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
They asked God to decide, and every obstinate tyrant failed-
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
They sought final decision (by demanding the divine scourge), and (thus) every obstinate tyrant failed.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
They sought Our judgement. And (thanks to that judgement) every obstinate tyrant opposed to the Truth was brought to naught.[1]
1
In order to grasp the real significance of these historical events, it should be kept in view that these are being related here as answers to those objections which the disbelievers of Makkah raised before the Prophet (peace be upon him). As the conditions there at the time of the revelation of this Surah were exactly like those of the peoples of the former Prophets, they have been cited here to warn the Quraish along with the other mushriks of Arabia of the consequences, as if to say: The former disbelievers challenged their Messengers and were destroyed and the believers were established in the land. Likewise your future also entirely depends on the attitude you adopt towards the message of your Prophet. If you accept this, you will be allowed to remain in the land of Arabia, and if you reject it you shall be utterly uprooted from here. The subsequent events proved that this prophecy was literally fulfilled within fifteen years after this, for there remained not a single mushrik in the whole of Arabia.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And both sides called for judgment, so every stubborn tyrant was doomed.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Then they asked for an issue; and disappointed was every rebel tyrant!
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Then they sought to force a decision (to settle the matter in their favour); and disappointed was every rebel tyrant!
George Sale
Holy Quran Translation
And they asked assistance of God, and every rebellious perverse person failed of success.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And they (The Messengers) sought assistance (from Allah), and every stubborn potentate was disappointed.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
They sought a judgment; then was disappointed every froward tyrant --
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
They prayed for victory [against the infidels], and every obdurate tyrant has failed,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
They challenged the Lord and received what they deserved. Every tyrant has to face his doom.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Then (the apostles) asked of God's assistance, and every arrogant tyrant was frustrated:
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
They asked for Allah’s victory, and every obdurate tyrant failed.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
They sought a judgment, (but when it came) every haughty person (and) enemy (of truth) met with no success (and was utterly disappointed).
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And they prayed [to God] that the truth be made to triumph. And [thus it is:] every arrogant enemy of the truth shall be undone [in the life to come],
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
The Messengers prayed for victory and the infidels entertained expectation of triumph and suppression of their adversaries -the Muslims-, but the hopes of every transgressor who is self-willed and opinionated are doomed to disappointment.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And they sought victory, and every arrogant tyrant was then made to lose.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And they wanted to win and (wanted) the decision, and failure (and defeat) was the fate of every powerful (and) willful transgressor.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they requested victory from Allah, and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
The Messengers earnestly sought help from their Lord, and every stubborn tyrant ended up frustrated.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And they sought decision; and every obstinate tyrant failed: