Back to Surah
Word Analysis & Comparison
14. Surah • 29. Verse
Word Analysis
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
Rashad Khalifa
The Final Testament
Hell is their destiny, wherein they burn; what a miserable end!
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Hell is where they will burn, what a miserable place to settle.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Hell is where they will burn, what a miserable place to settle.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in!
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
where they burn? What an evil place to stay!
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
(which is) the Jahannam. They shall enter it; and it is an evil place to dwell.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Hell, wherein they shall roast? How wretched a place to settle in!
Mustafa Khattab
The Clear Quran
In Hell they will burn. What an evil place for settlement.
George Sale
Holy Quran Translation
namely, into hell? They shall be thrown to burn therein; and an unhappy dwelling shall it be.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Yes; they will end up in the Hell. What an evil place to end up in.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
In Gehenna; they shall enter it. What a wretched place to settle in!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Hell, wherein they are roasted; and miserable is the residence!
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Into Hell? They shall broil therein - an ill resting-place!
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
in hell they shall broil, and an ill resting-place shall it be!
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
—hell, which they shall enter, and it is an evil abode!
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Hell, where they will roast? What an evil place to stay!
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Gehenna, wherein they are roasted; an evil stablishment!
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Hell, where they will roast in the fire? And what an evil repository!
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
- hell - which they [themselves] will ' have to endure? And how vile a state to settle in!
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Hell, which they will have to endure, what an evil place to stay!
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Hell is where they will burn, what a miserable place to settle.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Into Hell? They will burn in there— An evil place to be in!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
The abode in Hell whereat they be enveloped in flames, and evil indeed is the place wherein they make abode.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Gehenna — wherein they burn? And evil is the fixed lodging.