Back to Surah
Word Analysis & Comparison
14. Surah • 40. Verse
Word Analysis
وَمِن
wamin
and from
Rashad Khalifa
The Final Testament
"My Lord, make me one who consistently observes the Contact Prayers (Salat), and also my children. Our Lord, please answer my prayers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"MyLord, let me hold the contact prayer, and also from my progeny. Our Lord, and accept my prayer."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"My Lord, let me hold the contact prayer, and also from my progeny. Our Lord, accept my prayer."
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my posterity (also); our Lord! and accept my prayer.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
My Lord! Make me and those ˹believers˺ of my descendants keep up prayer. Our Lord! Accept my prayers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
My Lord, make me steadfast in Salāh, and my offspring as well. And, Our Lord, grant my prayer.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Lord, grant that I and my offspring may keep up the prayer. Our Lord, accept my request.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"O my Lord! Make me one who performs As-Salât (Iqâmat-as-Salât ), and (also) from my offspring, our Lord! And accept my invocation.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
My Lord! Enable me and my offspring to establish Prayer, and do accept, our Lord, this prayer of mine.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
My Lord! Make me and my descendants people who establish salat. My Lord! Accept my prayer.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Grant, O Lord, that I and my offspring may remain constant in devotion. Grant, O Lord, my supplication.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
'O my Lord! make me steadfast in prayer, and of my seed likewise! O our Lord! and accept my prayer!
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
My Lord, make me a performer of the prayer, and of my seed. Our Lord, and receive my petition.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`My Lord! make me a constant and steadfast observer of prayer and my children (as well). Our Lord! (bestow Your Grace on us) and accept my prayer.
George Sale
Holy Quran Translation
O Lord, grant that I may be an observer of prayer, and a part of my posterity also, O Lord, and receive my supplication.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"Lord, bless me and my off springs with the urge to worship you on regular basis. Lord, may you respond to my prayers."
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"O my Lord! Make me steadfast in proper worship and of my seed likewise! O our Lord! And accept my prayer!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Lord! Make me one who keeps up the prayer and of my offspring (ones who keep up the prayer), our Lord, and graciously accept my invocation.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
My Lord! Make me a maintainer of the prayer, and my descendants [too]. Our Lord, accept my supplication.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
" O Allah, my Creator, help me express my gratitude to You in the act of worship and make me and those, whom you will, of my progeny devout with prayerful minds and expressive of prayer and grant me O Allah, our Creator, my humble request. "
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
[hence, ] O my Sustainer, cause me and [some] of my offspring to remain constant in prayer! "And, O our Sustainer, accept this my prayer:
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"O my Lord! Make me one who establishes regular prayer, and (also make me raise such) from my children: O our Lord! And accept my prayer (and pleading).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"My Lord, let me hold the contact-method, and also from my progeny. Our Lord, accept my prayer."
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
"My Lord! Enable me and my children to establish the Divine System. Our Sustainer! And (earnestly do I ask) accept the prayer."
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“My Lord: make Thou me one upholding the duty, and of my progeny, our Lord, and accept Thou my supplication.