Back to Surah
Word Analysis & Comparison
14. Surah • 41. Verse
Word Analysis
لِى
lī
me
Rashad Khalifa
The Final Testament
"My Lord, forgive me and my parents, and the believers, on the day when the reckoning takes place."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"Our Lord, forgive me and my parents, and those who acknowledge on the day the reckoning is called."
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Our Lord! Forgive me, my parents, and the believers on the Day when the judgment will come to pass."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Our Lord, forgive me and my parents and all believers on the day when reckoning shall take place."
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Our Lord! Forgive me and my parents and the believers on the Day when the reckoning will take place."[1]
1
Prophet Abraham (peace be upon him) included his mushrik father in his prayer because he had made promise that he would pray to his Lord for his forgiveness (Surah Maryam, Ayat 48). But afterwards, when he realized that he should not pray for his forgiveness because he was an enemy of Allah, he absolved himself of that promise. (Surah At-Tauba, Ayat 114).
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Our Lord, forgive me, my parents, and the believers on the Day of Reckoning.’
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Our Lord! Forgive me and my parents and the muminun on the Day the Reckoning takes place. ’
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
O our Lord! pardon me and my parents and the believers on the reckoning day!'
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`Our Lord! protect me, my parents and the believers, against faults on the day when the reckoning takes place. '
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"Lord, forgive me, my parents, as well as all the believers on the Day that we have to present our report card to you. "
George Sale
Holy Quran Translation
O Lord, forgive me, and my parents, and the faithful, on the day whereon an account shall be taken.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"O our Lord! Cover us with Thy Forgiveness, me and my parents and all believers on the Day when the reckoning is established. "
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Our Lord! Forgive me and my parents, and all the faithful, on the day when the reckoning is held. ’
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers upon the Day when the reckoning will come up. "
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
O Lord, forgive me, my parents and the faithful on the Day the reckoning is done. "
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Grant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass!"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established. "
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Our Lord! Grant the shelter of forgiveness to me, my parents, and the believers on the Day when the final reckoning comes to pass. " (9:114).
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"O Allah, my Creator", he concluded, "extend your mercy and forgiveness to me, to my parents and to those whose hearts have been touched with the divine hand. In Day of Judgment when all shall answer for their conduct and render an account of their lives."
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called. "
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"O our Lord! (Bestow us with Your) Forgiveness for— Me, my parents, and (all) believers, on the Day that the counting (of good and evil) will happen!"
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“Our Lord: forgive Thou me, and my parents, and the believers, the day the reckoning takes place.”)