Back to Surah
Word Analysis & Comparison
14. Surah • 49. Verse
Word Analysis
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
(on) that Day
فِى
fī
in
Rashad Khalifa
The Final Testament
And you will see the guilty on that day chained in shackles.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andyou will see the criminals that Day bound together in fetters.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
You will see the criminals on that day held by restraints.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
On that Day you shall see the guilty ones secured in chains;
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters;-
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And you will see the Mujrimûn (criminals, disbelievers in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism, polytheists) that Day Muqarranûn[1] (bound together) in fetters.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
On that Day you will see the wicked bound together in chains,
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
On that day you will see the culprits tied up together in chains,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
you [Prophet] will see the guilty on that Day, bound together in fetters,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
that Day you will see the evildoers yoked together in chains,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Thou shalt see the sinners on that day bound together in fetters;
George Sale
Holy Quran Translation
And thou shalt see the wicked on that day bound together in fetters:
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
On that day you will see the guilty bound together in chains,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And on that day you shall see these guilty bound together in chains.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Then you will see all sinners chained together.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
You shall see the guilty on that day bound together in chains;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And you will see the criminals upon that Day interlinked in the fetters,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
You will see the wicked on that day bound together in chains.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
For on that Day thou wilt see all who were lost in sin linked together in fetters,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And you will see the criminals on that Day held by restraints.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And on that Day, you will see the criminals (and sinners) tied together in chains (and shackles)—
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
There and then shall you see the sinful bound together in fetters,
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And even before the Day of Resurrection, the Divine System will be established on earth and the guilty will not be able to commit bloody crimes on earth, nor will they be able to steal the fruit of the toil of others. They will be effectively immobilized.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And you will see the criminals that Day bound together in shackles,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And thou wilt see the lawbreakers, that day, bound together in shackles,