Back to Surah
Word Analysis & Comparison
15. Surah 49. Verse
Word Analysis
nabbi
Inform
ʿibādī
My slaves
أَنِّىٓ
annī
that I
أَنَا
anā
I am
l-ghafūru
the Oft-Forgiving
l-raḥīmu
the Most Merciful
Rashad Khalifa
The Final Testament
Inform My servants that I am the Forgiver, Most Merciful.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Inform My servants that I am the Forgiver, the Compassionate.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Declare (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Announce, (O Muhammad) unto My slaves that verily I am the Forgiving, the Merciful,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
[Prophet], tell My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful;
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Tell My servants that I am the Most-Forgiving, the Very-Merciful
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Inform My servants ˹O Prophet˺ that I am truly the All-Forgiving, Most Merciful,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Inform my servants that I am the pardoning, the merciful;
George Sale
Holy Quran Translation
Declare unto my servants that I am the gracious, the merciful God;
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Tell My slaves that I am the Ever-Forgiving, the Most Merciful,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
(O Prophet!) give My servants the important news that I - I alone - am most certainly the One Great Protector, the Ever Merciful.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
O’ Prophet! let My servants know that I am Forgiver and the Most Merciful.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Inform my servants that I am the Forgiving, the Merciful;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Fully inform My bondmen that I, Ever I, am The Ever-Forgiving, The Ever-Merciful,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Tell My servants I am the All-forgiving, the All-compassionate,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace;
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Tell My servants O Muhammad that I am indeed AL-Ghafur (the Forgiving) and AL-Rahim (the Merciful).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Tell My servants that I am Forgiving, Merciful.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Tell My servants that I am indeed the Often Forgiving (Al-Ghafoor), the Most Merciful (Ar-Raheem).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[O Muúammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Inform thou My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Haber ver kullarıma ki, Ben, gerçekten Ben Ğafur'um, Rahıym'im.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Haber ver kullarıma; şüphesiz Ben, Ben bağışlayanım, esirgeyenim.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kullarıma, benim çok bağışlayıcı ve merhamet sahibi olduğumu haber ver!
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(49-50) Ey Muhammed! Kullarıma, benim elbette çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem dolu azap olduğunu haber ver.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarıma haber ver ki ben Bağışlayıcıyım, Rahimim.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Haber ver kullarıma ki hakıkat ben, benim öyle gafur, öyle rahim
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Kullarıma haber ver, benim gerçekten çok bağışlayan ve merhamet eden olduğumu;
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Haber ver kullarıma; şüphesiz ben, ben bağışlayanım, esirgeyenim.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Habibim) kullarıma haber (i) ver ki: "Hakikaten ben (evet) ben çok yarlığayıcı, kemaliyle esirgeyiciyim".
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Kullarıma bildir ki: Muhakkak Benim Ben, Gafur, Rahim olan.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Kullarıma, acıyan, esirgeyen gerçek bağışlayıcının Ben olduğumu anlat;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Kullarıma benim, çok bağışlayıcı ve merhametli olduğumu haber ver.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(49-50) Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahim Ben'im. Bununla beraber azabım da elim mi elim!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Ey Muhammed), kullarıma haber ver: İşte ben öyle bağışlayan, öyle esirgeyenim.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Haber ver kullarıma: Hiç kuşkusuz benim, evet benim, Gafur ve Rahim.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
(Ey Peygamber!) Kullarıma haber ver: Ben, evet Ben tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıyım!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Kullarıma haber ver: "Ben, Çok Bağışlayıcıyım, Kesintisiz Rahmet Sahibiyim."
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kullarıma haber ver: Kuşkusuz, Ben, Sınırsız Bağışlayanım; Merhametliyim.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Kullarıma bildir ki ben, günahları örterim, ikramım da boldur.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarıma haber ver ki ben Bağışlayıcıyım, Rahimim.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(49, 50) Kullarıma, benim çok bağışlayan, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem verici bir azap olduğunu bildir!
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Kullarıma haber ver: "Ben, Çok Bağışlayıcıyım, Kesintisiz Rahmet Sahibiyim."
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Kullarıma haber ver: "Ben, Çok Bağışlayıcıyım, Kesintisiz Rahmet Sahibiyim."
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Kullarıma şunu bildir: Ben, çokça bağışlayan, bol ikramda bulunanım[1].
1
{{20:82}}Taha 20/82,{{/}} {{39:53}}Zümer 39/53.{{/}}
-