Back to Surah
Word Analysis & Comparison
15. Surah • 9. Verse
Word Analysis
إِنَّا
innā
Indeed, We
نَحْنُ
naḥnu
We
وَإِنَّا
wa-innā
and indeed, We
لَهُۥ
lahu
of it
Rashad Khalifa
The Final Testament
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Verily, We, it is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Qur’ân) and surely, We will guard it (from corruption)[1].
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.[1]
1
That is, you should note it well that it is We Who have sent down this zikr. Thus it is not Our Messenger whom you are calling insane but in fact this abusive remark applies to Us. Moreover, you should know that it is Our Word and We are preserving it. Therefore, you can do no harm to it, nor can you discredit it by your ridicules, taunts and objections, nor can you hamper its progress. Whatever you may do against it, no one will ever be able to change or tamper with it.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
We, Ourselves, have sent down the Dhikr (the Qur’ān), and We are there to protect it.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
It is certainly We Who have revealed the Reminder, and it is certainly We Who will preserve it.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I have sent down this Qur’an and I will protect it [what a guarantee more than the promise of Lord All Mighty Himself as a tamper proof ness of Qur’an].
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
It is We Who have sent down the Reminder and We Who will preserve it.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Verily, it was We, We Ourself Who have revealed this Reminder (- the Qur'ân); and it is We Who are, most certainly, its Guardian.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, We have revealed (sent down) the Reminder, and, verily, We are its Guardian.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Surely We, Ever We, have been sending down the Remembrance, and surely We are indeed Preservers of it.
George Sale
Holy Quran Translation
We have surely sent down the Koran; and We will certainly preserve the same from corruption.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Verily, we have sent down the Reminder, and, verily, we will guard it.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
We have sent down the Quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed Our concern.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Without doubt, We have sent down the Message; And We will surely guard it (safely from evil).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Indeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Behold, it is We Ourselves Who have sent down this Reminder, and behold, it is We Who shall truly guard it. (6:116).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
We sent down the remembrance, and We are its custodian.