Back to Surah
Word Analysis & Comparison
15. Surah • 93. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
about everything they have done.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Regarding what they used to do.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Regarding what they used to do.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
concerning what they have been doing.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Of what they used to do.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
For all their deeds.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
For all that they used to do.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
about what they used to do.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
about what they have been doing.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
about their deeds.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
about what they did!
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
concerning that they were doing.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
About what they used to do.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Concerning whatever they were doing.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
concerning what they used to do.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
about what they have done.
George Sale
Holy Quran Translation
of that which they have wrought.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
(and hold responsible for) what they were doing.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
About their (mis)deeds.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
About their deeds.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
for whatever they have done!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And all their misdeeds shall be laid to their charge.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Regarding what they use to do.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
For whatever they have done!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
About what they used to do.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
For all of what they used to do.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
About what they did!