Back to Surah
Word Analysis & Comparison
16. Surah • 99. Verse
Word Analysis
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed he
لَهُۥ
lahu
for him
عَلَى
ʿalā
on
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
وَعَلَىٰ
waʿalā
and upon
Rashad Khalifa
The Final Testament
He has no power over those who believe and trust in their Lord.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
He has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
He has no authority over those who acknowledge, and who put their trust in their Lord.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allâh).
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
He is such that he has no authority over those who believe and place trust in their Lord.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Surely he has no power over those who have faith and who place their trust in their Lord.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
He has no power over those who believe and trust in their Lord;
Mustafa Khattab
The Clear Quran
He certainly has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
He has no authority over those who have iman and put their trust in their Lord.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Rest assured that Satan does not have any power over those who believe and in God they trust.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Verily, he has no power over those who believe and who upon their Lord rely.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Surely, he has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed he does not have any authority over those who have faith and put their trust in their Lord.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, he has no power over those who believe and who upon their Lord rely (trust).
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
He does not have power over those who believe and place their trust in their Lord.
George Sale
Holy Quran Translation
He hath no power over those who believe, and who put their confidence in their Lord;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Surely he has no all-binding authority over the ones who believe and trust in their Lord.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
he has no authority over those who believe and trust in their Lord;
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
He has no influence on those whose hearts have been touched with the divine hand and in Allah they trust.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Behold, he has no power over those who have attained to faith and in their Sustainer place their tray trust:
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
This Satan (your selfish desire) has no power over those who truly believe and put their trust in their Lord.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
He has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Verily, he (Satan) has no authority on those who believe and put their trust only in their Lord.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
(He has no authority over those who heed warning and in their Lord place their trust;