Back to Surah
Word Analysis & Comparison
18. Surah • 26. Verse
Word Analysis
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِمَا
bimā
about what (period)
لَهُۥ
lahu
For Him
بِهِۦ
bihi
[of it]
مَا
mā
Not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
min
besides Him
مِن
min
any
وَلَا
walā
and not
فِى
fī
[in]
Rashad Khalifa
The Final Testament
Say, "GOD is the best knower of how long they stayed there." He knows all secrets in the heavens and the earth. By His grace you can see; by His grace you can hear. There is none beside Him as Lord and Master, and He never permits any partners to share in His kingship.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "God is fully aware how long they remained, to Him is the unseen of the heavens and the earth, He sees and hears. They do not have besides Him any ally, and He does not share in His judgment with anyone."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Say, "God is fully aware how long they remained, to Him is the unseen of heavens and earth, He sees and hears. They do not have besides Him any ally, nor does He share in His judgment with anyone."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Say, "Allah knows best how long they stayed. To Him belongs the unseen of the heavens and the earth - how well He sees and how well He hears! They have no supporter other than Him and He lets no one share His authority."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Say [Prophet], ‘God knows best how long they stayed.’ His is the knowledge of all that is hidden in the heavens and earth- How well He sees! How well He hears!- and they have no one to protect them other than Him; He does not allow anyone to share His rule.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Say: "Allâh knows best how long they stayed. With Him is (the knowledge of) the Unseen of the heavens and the earth. How clearly He sees, and hears (everything)! They have no Walî (Helper, Disposer of affairs, Protector) other than Him, and He makes none to share in His Decision and His Rule."
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Say: "Allah knows best how long they remained in it, for only He knows all that is hidden in the heavens and the earth. How well He sees; how well He hears! The creatures have no other guardian than Him; He allows none to share His authority."
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens and the earth. How clear of sight is He and keen of hearing! They have no protecting friend beside Him, and He maketh none to share in His government.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ "Allah knows best how long they stayed. With Him ˹alone˺ is ˹the knowledge of˺ the unseen of the heavens and the earth. How perfectly He hears and sees! They have no guardian besides Him, and He shares His command with none."
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Say: ‘Allah knows best how long they stayed. The Unseen of the heavens and the earth belongs to Him. How perfectly He sees, how well He hears! They have no protector apart from Him. Nor does He share His rule with anyone.’
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Say: 'God knows very well how long they tarried. To Him belongs the Unseen in the heavens and in the earth. How well He sees! How well He hears! They have no protector, apart from Him, and He associates in His government no one.'
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Say, 'God knows best of their tarrying. His are the unseen things of the heavens and the earth - He can see! and hear!' They have no patron beside Him, nor does He let any one share in His judgment.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Say, `Allâh knows best how long they stayed. To Him belong the hidden realities in the heavens and the earth. How clear He sees and how well He hears! They have no helper beside Him. He lets none associate with Him and share His judgment.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Say: "Only God knows exactly how many years they were in the cave. He knows every secret of the unseen, the heavens and the earth. He has the perfect sight and hearing capability. As a matter of fact, there is no guardian for the disbelievers besides Him as He does not let anyone to intervene in His passing the judgment.
George Sale
Holy Quran Translation
Say, God best knoweth how long they continued there: Unto Him are the secrets of heaven and earth known; do thou make him to see and to hear. The inhabitants thereof have no protector besides Him; neither doth He suffer any one to have a share in the establishment or knowledge of his decree.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
So they stayed in their cave three hundred years and (some add) nine more.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Say, " Allah knows best how long they lingered. To Him (belongs) the Unseen of the heavens and the earth. How well He beholds, and how well He hears!" In no way do they have any patron apart from Him, and He does not associate in His judgment anyone.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Say, ‘Allah knows best how long they remained. To Him belongs the Unseen of the heavens and the earth. How well does He see! How well does He hear! They have no guardian besides Him, and none shares with Him in His judgement.’
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
You say: "God only knows how long they stayed. He alone knows the secrets of the heavens and the earth. How distinctly He sees and hears! They have no other guardian but Him, and He does not share His authority with any one."
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Say: "God is fully aware how long they remained, to Him is the unseen of heavens and Earth, He sees and hears. They do not have besides Him any ally, nor does He share in His judgment with anyone."
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Say: "God knows best how long they remained [there]. His [alone] is the knowledge of the hidden reality of the heavens and the earth: how well does He see and hear! No guardian have they apart from Him, since He allots to no one a share in His rule!"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, " Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
(O Prophet!) say: "Allah knows best how long they stayed: With Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and of the earth: How clearly He sees, how finely He hears! They have no protector other than Him; And He does not share His command and His rule with anyone (whomsoever). "
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Say to them O Muhammad: "Allah alone knows how long they stayed in the cave. Knowledge of the mysteries of the heavens and the earth is a divine prerogative attributed only to Allah. How infinite is His vision arid how unlimited is His audition. Besides Him. People have no tutelary guardian. His Authority, Sovereignty and Command are absolute and independent and no one does He permit to go shares with Him in any measure or degree.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Say, "Allah knows best how long they remained there. " His alone is the knowledge of the hidden reality of the heavens and the earth. How well does He see and hear! They have no guardian apart from Him and He allots no one a share in His Rule!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Say thou: “God best knows how long they tarried.” To Him belongs the unseen of the heavens and the earth: how He sees it and how He hears! They have no ally besides Him; and He ascribes not a partnership in His judgment to anyone.