Back to Surah
Word Analysis & Comparison
18. Surah • 53. Verse
Word Analysis
أَنَّهُم
annahum
that they
وَلَمْ
walam
And not
عَنْهَا
ʿanhā
from it
Rashad Khalifa
The Final Testament
The guilty will see Hell, and will realize that they will fall into it. They will have no escape therefrom.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And the criminals saw the Fire, and they realized they will be placed in it, and they did not find any way to avert it.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The criminals saw the fire; realizing that they would be placed in it. They did not find any way to avert it.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And the Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners) shall see the Fire and apprehend that they have to fall therein. And they will find no way of escape from there.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and the guilty shall behold the Fire and know that they are bound to fall into it, and will find no escape from it.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
The evildoers will see the Fire and they will realize that they are about to fall into it: they will find no escape from it.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
The wicked will see the Fire and realize that they are bound to fall into it, and will find no way to avoid it.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And the sinners will see the Fire; so they will know that they will have to fall into it, and they will find no way to bypass it.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
The evildoers will see the Fire and realise they are going to fall into it and find no way of escaping from it.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and the sinners shall see the fire, and shall think that they are going to fall therein, and shall find no escape therefrom.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And the criminals will see the Fire; so they expect that they are falling into it and will find no turning (of refuge) from it.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
(Be mindful) Of the day when He shall say, "Call you upon My pretend partners" and they shall call on them, but they shall not answer them; and We will set the vale of perdition between them;
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
The guilty will sight the Fire and know that they will fall into it, for they will find no means to circumvent it.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And those who cut off their ties (with Allâh) will see the fire and realize that they are going to fall into it, and they shall find no way of escape from it.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The guilty ones will see the Fire and understand that soon they will fall into it, yet they cannot escape the inescapable.
George Sale
Holy Quran Translation
And the wicked shall see hell fire; and they shall know that they shall be thrown into the same, and they shall find no way to avoid it.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Then the evildoers will see the Fire, and think that they are about to fall into it, and will find no escape from it.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
The sinners will see the Fire and know that they will be thrown into it and will not find a way of escape from it.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And those who were lost in sin will behold the fire, and will know that they are bound to fall into it, and will find no way of escape therefrom.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And the wicked shall see Hell open to view and realize that they shall have to cast themselves head-long therein and that there is no escape.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And the criminals saw the Fire, and they realized they will be placed in it, and they did not find any way to avert it.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Those who thrived on the fruit of others' toil will gaze at the Fire, and will realize that they are bound to fall into it, and will find no way to escape.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And the criminals shall see the Fire and know that they have to fall in there: And they will not find any way to turn away from it.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And the lawbreakers will see the Fire and realise that they are to fall therein; and they will not find an escape therefrom.