Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah • 10. Verse
Word Analysis
لِّىٓ
lī
for me
أَلَّا
allā
(is) that not
Rashad Khalifa
The Final Testament
He said, "My Lord, give me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three consecutive nights."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
He said: "My Lord, make for me a sign." He said: "Your sign is that you will not speak to the people for three nights consecutively."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights consecutively."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
He said, ‘Give me a sign, Lord.’ He said, ‘Your sign is that you will not [be able to] speak to anyone for three full [days and] nights.’
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
He said, "My Lord, make for me a sign." He said, “Your sign is that you will not (be able to) speak to the people for three (consecutive) nights, even though you will be sound in health.”
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
[Zakariyyâ (Zachariah)] said: "My Lord! Appoint for me a sign." He said: "Your sign is that you shall not speak unto mankind for three nights, though having no bodily defect."
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Zachariah said, "My Lord! Grant me a sign." He responded, “Your sign is that you will not ˹be able to˺ speak to people for three nights, despite being healthy.”
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Zechariah said: "Lord, grant me a Sign." Said He: "Your Sign is that you shall not be able to speak to people for three nights, though you will be otherwise sound."
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Zechariah said: "My Lord, confirm your will with a sign. " God said: “Your sign is that you will become so overcome with the emotions that you will not be able to speak to the people for three day and nights.”
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
He said, ‘My Lord, give me a Sign. ‘ He said, ‘Your Sign is not to speak to people for three nights despite the fact that you are perfectly able to.’
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
He (- Zachariah) said, `My Lord! appoint for me a commandment. ' (The Lord) said, `The commandment for you is that you shall not speak to people for three successive (days and) nights, being in sound health.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Said he, 'O my Lord! make for me a sign. ' He said, 'Thy sign is that thou shalt not speak to men for three nights (though) sound.'
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me. ’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.’
George Sale
Holy Quran Translation
Zacharias answered, O Lord, give me a sign. The angel replied, thy sign shall be, that thou shalt not speak to men for three nights, although thou be in perfect health.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
He said, "Lord! Make for me (some) sign. " Said He, "Your sign is that you shall not speak to (any of) mankind, though being in perfect shape, (i.e. being without fault, or defect; literally: in "perfect" mold) three nights."
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
He said, "Thus it will be. Your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you at first when yet you were nothing.'"
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
He said, 'Lord, appoint to me some sign. ' Said He, 'Thy sign is that thou shall not speak to men, though being without fault, three nights.'
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
He said: "O Lord, give me a token. " "Though sound," He answered, "you will not talk to any one for three nights running."
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
He -Zakariya- said: "O Allah, my Creator, may I be given a token which satisfies my reason!" He was told: "What serves to indicate the fact shall be your inability to talk to people for three nights albeit you are all sound".
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Zachariah said, "My Lord! Give me a special message. " He said, "The Message is that you shall not speak to people for three nights (and days) consecutively." (He was not to break the news too soon, before he and his wife Elizabeth got over their excitement). (3:40-41), (19:26)).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
He said: "My Lord, make for me a sign. " He said: "Your sign is that you will not speak to the people for three nights consecutively."
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
(Zakariyya) said: "O my Lord! Give me a Sign. " The answer was, "Your Sign shall be that you shall not speak to mankind for three nights, even though you are not dumb."
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign. " He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
[Zachariah] prayed: "O my Sustainer! Appoint a sign for me!" Said [the angel]: "Thy sign shall be that for full three nights [and days] thou wilt not speak unto men.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
He said: “My Lord: make Thou for me a proof.” Said He: “Thy proof is that thou shalt not speak to men three nights, being sound.”