Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah • 11. Verse
Word Analysis
عَلَىٰ
ʿalā
to
مِنَ
mina
from
إِلَيْهِمْ
ilayhim
to them
أَن
an
to
Rashad Khalifa
The Final Testament
He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
So he went out among his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Then he came out to his people from the place of prayer, and directed them by gestures to proclaim the purity of Allah at morning and evening.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Then he came out to his people from Al-Mihrâb (a praying place or a private room), and he told them by signs to glorify Allâh’s Praises in the morning and in the afternoon.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Thereupon Zechariah came out from the sanctuary[1] and directed his people by gestures to extol His glory by day and by night.[2]
2
Below we reproduce the details of this event as given in Luke’s Gospel so that the reader may study and compare the Quranic version with the Christian version. The references and additions within the brackets are ours:
1
For the explanation of mihrab (sanctuary), see (E.N. 36 of Aal-Imran).
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
He went out of the sanctuary to his people and signalled to them to praise God morning and evening.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
So he came out to his people from the sanctuary, signalling to them to glorify ˹Allah˺ morning and evening.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Zechariah then left that place of the worship and by the sign language asked his people to glorify the Lord in the morning and in the afternoon.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So he went out to his people from the Chamber, then he signified (Literally: revealed) to them, "Extol (your Lord) before sunrise and at nightfall. "
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Then he went forth unto his people from the chamber, and he made signs to them: 'Celebrate (God's) praises morning and evening!'
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
So he emerged before his people from the Temple, and signaled to them that they should glorify [Allah] morning and evening.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Then he (- Zachariah) went forth to his people from the Sanctuary and told them in a low voice and by signs, to glorify (their Lord) morning and evening.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Said he, "O my Lord! Give me a sign. " He said, "Your sign is that you shall not speak to any man for three nights, though you are sound."
George Sale
Holy Quran Translation
And he went forth unto his people, from the chamber, and he made signs unto them, as if he should say, praise ye God in the morning and in the evening.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
He came out to his people from the Upper Room and gestured to them to glorify Allah in the morning and the evening.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, 'Give you glory at dawn and evening. '
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
So he came from the chamber to his people, and suggested to them (by signs) to sing the praises of the Lord morning and evening.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Thereupon he came out of the sanctuary unto his people and signified to them [by gestures]: "Extol His limitless glory by day and by night!"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And so he went out of the temple to his people and by making signs he intimated to them to praise the O Allah frequently and to glorify Him and extol His glorious attributes morning and evening.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Then he [Zakariyya (Zachariah)] came out from his chamber to his people: He told them by Signs to recite Allah's praises in the morning and in the afternoon.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [ Allah ] in the morning and afternoon.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him morning and evening.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Then Zachariah came out from the shrine and told his deputies by signs, "Keep striving in your mission morning and evening that his Glory be manifest to beholders. "
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And he went out to his people from the chamber and instructed them: “Give you glory morning and evening!”