Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah • 13. Verse
Word Analysis
مِّن
min
from
Rashad Khalifa
The Final Testament
And (we endowed him with) kindness from us and purity, for he was righteous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And tenderness from Us, and purity, and he was ever righteous.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
He had kindness from Us and purity, and he was ever righteous.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
as well as purity and compassion from Us. And he was God-fearing,
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and (blessed him with) love from our own, and purity; and he was God-fearing,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and We also endowed him with tenderness[1] and purity, and he was exceedingly pious
1
The Arabic word hanan is almost synonymous with mother’s love. In other words, Prophet John bore in his heart the same kind of intense love for Allah’s servants as a mother has for her child.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins [i.e. Yahyâ (John)] and he was righteous,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
tenderness from Us, and purity. He was devout,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
and tenderness and purity from Us – he had taqwa –
George Sale
Holy Quran Translation
and mercy from us, and purity of life; and he was a devout person,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and grace from us, and purity; and he was pious
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
(And it was said to his son) " O John! Hold fast the Book", and We gave him Wisdom even as a boy,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And tenderheartedness and purity by Our (special) grace. He was one who carefully guarded against evil.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I gave him tenderness of heart and saved him from any sin and he responded to these blessings with righteousness.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And a sympathy from very close to Us, and cleanliness. And he was pious,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and a compassion and purity from Us. He was Godwary,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And compassion from Us, and goodness. So he was devout,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
as well as, by Our grace, [the gift of] compassion and purity; and he was [always] conscious of Us
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
We gave him compassion and a spotless character. And he lived an upright life.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And We imbued him with compassion and tenderness of the heart and We made piety reign in his heart and he entertained the profound reverence dutiful to Allah.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And he had kindness from Us and purity, and he was ever righteous.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And pity (for all creatures) as from Us, and purity: He was truly pious,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And tenderness from Us, and purity; and he was in prudent fear,