Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah 40. Verse
Word Analysis
إِنَّا
innā
Indeed, We
نَحْنُ
naḥnu
[We]
narithu
[We] will inherit
l-arḍa
the earth
وَمَنْ
waman
and whoever
عَلَيْهَا
ʿalayhā
(is) on it
وَإِلَيْنَا
wa-ilaynā
and to Us
yur'jaʿūna
they will be returned
Rashad Khalifa
The Final Testament
We are the ones who inherit the earth and everyone on it; to us everyone will be returned.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
It is We who will inherit the earth and all that is on it. And to Us they will return.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
It is We who will inherit the earth and all that is on it. To Us they will return.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Ultimately, We shall inherit the earth and whatever is on it; to Us shall they be returned.[1]
1
Here the address which was meant to be delivered before King Negus and his courtiers comes to an end. In the introduction to this Surah, we have already stated the historical background of this address. In order to form an idea of its great significance, it should be kept in mind that:
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Verily We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Surely We, only We, shall be the ultimate owner of the earth and all those on it, and to Us they will be returned.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
It is We who will inherit the earth and all who are on it: they will all be returned to Us.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Indeed, it is We Who will succeed the earth and whoever is on it. And to Us they will ˹all˺ be returned.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
It is We who will inherit the earth and all those on it. They will be returned to Us.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I am the One Who will eventually inherit the earth and everything in it. The inhabitants of the earth then have to return to face Me.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Verily, we will inherit the earth and all who are upon it, and unto us shall they return!
George Sale
Holy Quran Translation
Verily We will inherit the earth, and whatever creatures are therein; and unto Us shall they all return.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And warn them of the Day of Sighs (Anguish, Regret, Distress) when the matter is determined. Now they are heedless, and believe not.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Surely, We, Ever We, will inherit the earth and (all) who are upon it, and to Us they will be returned.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
It is We Who will remain after the earth and (all) who are inhabiting it have perished. To Us shall they all be returned.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Behold, We inherit the earth, and all who are thereon, and unto Us all will return.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
They do not seem to realize that it is We Who inherit the earth and the whole and all in all thereon; they all return back to Us.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
It is We who will inherit the Earth and all that is on it. And to Us they will return.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Behold, We alone shall remain after the earth and all who live on it have passed away, and (when] unto Us all will have been brought back.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Verily, It is We Who will take back the earth, and all living things upon it: And they will all be returned to Us.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
We will inherit the earth and whoso is thereon, and to Us will they be returned.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Ne arz kalır ne de üstünde herhangi bir şey! Hepsi bize (hakikatlerine) döndürülürler.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz ve onlar ancak bize döndürülürler.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız, biz! Ancak bize döndürülecekler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
her halde Arza ve bütün üzerindekilere biz varis olacağız biz, ve hep onlar bize irca olunacaklar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Kesinlikle yeryüzüne ve bütün üzerindekilere Biz varis olacağız Biz! Ve onlar, hep Bize döndürüleceklerdir.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhe yok ki (bütün) arza ve onun üzerinde bulunan kimselere biz varis olacağız biz. Onlar (nihayet) ancak bize döndürüleceklerdir.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Şüphe yok ki bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara Biz, varis olacağız Ve onlar, Bize döndürüleceklerdir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Oysa, (o Gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayanlar geçip gittikten sonra yalnızca Biz kalacağız; ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız. Ve bize döndürülecekler.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz varis olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Ama bakın; (o gün) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayan herkes yok olacak, geriye tek Biz kalacağız: nihayet onların tümü Bize dönecekler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize döndürülecekler.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Yeryüzüne ve üzerindeki herkese mirasçı olacak olan biziz. Dönüş bizedir.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz;[1] üstelik onlar da sadece bize döndürüleceklerdir.
1
Benzer mesajlar: Hicr 15:23; Kasas 28:58.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Yeryüzüne ve üzerindeki herkese biz varis olacağız;[1] hepsi huzurumuza çıkarılacak.[2]
1
{{15:23}}Hicr 15/23{{/}}, {{55:26}}Rahman 55/26{{/}}-{{55:27}}27.{{/}}
2
{{29:57}}Ankebut 29/57.{{/}}
-