Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah 54. Verse
Word Analysis
wa-udh'kur
And mention
فِى
in
l-kitābi
the Book
إِسْمَـٰعِيلَ ۚ
is'māʿīla
Ishmael
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
kāna
was
ṣādiqa
true
l-waʿdi
(to his) promise
wakāna
and was
rasūlan
a Messenger
nabiyyan
a Prophet
Rashad Khalifa
The Final Testament
And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And recall in the Book, Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Recall in the book Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Mention too, in the Quran, the story of Ishmael. He was true to his promise, a messenger and a prophet.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And mention in the Book (the Qur’ân) Ismâ‘îl (Ishmael). Verily he was true to what he promised, and he was a Messenger, (and) a Prophet.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And recite in the Book the account of Ishmael. He was ever true to his promise, and was a Messenger, a Prophet.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And mention in the Book (the story of) Ismā‘īl. He was indeed true to his promise, and was a messenger, a prophet.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Ishmael. He was truly a man of his word, and was a messenger and a prophet.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Commemorate Ishmael in the Book. He was true of his promise, and a messenger, a prophet.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And mention, in the Book, Ishmael; verily, he was true to his promise, and was an apostle,- a prophet;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And mention in the Book Shuaayb; (Ishmael) surely he was sincerely (true) to his promise, and he was a Messenger, a Prophet.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And We granted him out of Our Mercy, his brother Aaron also a prophet.
George Sale
Holy Quran Translation
Remember also Ismael in the same book: For he was true to his promise; and was an apostle, and a prophet.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Now Mention the name of Ishmael in Qur’an who (as a Prophet of Mine) had to deliver My Message. Indeed he was a man of his word.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Mention Isma‘il in the Book. He was true to his promise and was a Messenger and a Prophet.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Give an account of Ismâîl in this Book. He (too) was strictly true to his promise. And he was a Messenger, a Prophet.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And mention in the Book Ishmael. Indeed he was true to his promise, and an apostle and a prophet.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And mention in the Book Ishmael; he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
AND CALL to mind, through this divine writ, Ishmael. Behold, he was always true to his promise, and was an apostle [of God], a prophet,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Also, narrate O Muhammad to the people what is discoursed in the Book -the Quran- relative to Ismail who was true-hearted, true to his promise, and his words and his deeds together accorded; he was a Messenger endowed with the prerogative of Prophethood.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And make mention in the Book, of Ishmael. He was truthful in his pledge, and he was a Prophet bearing Our Message.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And recall in the Scripture Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And in the Book (Quran), tell (the story of) Ismail (Ishmael), verily he was true to his promise, and he was a messenger, a prophet.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And remember thou in the Writ Ishmael: — He was true to the promise — and he was a messenger and a prophet;
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Gelen BİLGİ içinde İsmail'i de hatırla (zikret). . . Muhakkak ki O sadık-ul va'd (Allah'a kulluğundan gafil olmayacağı vaadine sadık) ve Rasul idi, Nebi idi.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kitapta İsmail'i de an!. Gerçekten o, sözüne sadıktı. Rasul ve nebi idi.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Kitap'ta İsmail'i de an. Şüphesiz o, sözünde duran bir kimse idi. Bir resul, bir nebi idi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kitabda İsmaili de an, çünkü o cidden va'dinde sadık idi, ve bir Resul, bir Peygamber idi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Kitapta İsmail'i de an; çünkü o cidden va'dinde sadık bir kimse idi, bir Resul, bir peygamber idi.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, vaadinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kitabda İsmaili de yadet. Çünkü o, va'dinde saadıkdı, resul bir peygamberdi.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Kitab'da İsmail'i de an. Muhakkak ki o, vaadine sadık idi ve katımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Ve bu kitapta İsmail'i de an. Doğrusu, o da her zaman sözünde duran biriydi; bir elçi, bir nebiydi.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Kitapta İsmail'i de an. O, sözüne sadıktı. Peygamber olarak gönderilmişti.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Kitapta İsmail'i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebi idi.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kitapta İsma'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Kitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Bu kitapta İsmail'i de gündeme taşı! Şu bir gerçek ki, o da sözü özü doğru biriydi; ve bir haberci, bir peygamberdi.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Kitap'ta İsmail'i de an. O, sadık[1] bir rasul, bir nebiydi.
1
Her zaman doğruyu söyleyen, özü sözü doğru olan.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kitap'ta, İsmail'i de an. Kuşkusuz, O, verdiği sözde duran ve peygamber olan bir elçiydi.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Bu Kitap'ta İsmail'i de anlat. O, sözünü tutmuştu[1]; nebi olan elçiydi.
1
Babasına verdiği o sözü(el va'di) tutmuştu. Bu ayet, kurban olanın İshak değil, İsmail olduğunu gösterir. 
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Kitapta İsmail'i de hatırla! Şüphesiz ki o hem sözünün eriydi hem de peygamber olan elçiydi.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Kitap'ta İsmail'i de an. O, sözüne sadık[1] bir resul, bir nebiydi.
1
Her zaman doğruyu söyleyen, özü sözü doğru olan.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Kitap'ta İsmail'i de an. O, sözüne sadık[1] bir Resul, bir Nebi'ydi.
1
Her zaman doğruyu söyleyen, özü sözü doğru olan.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Bu kitapta İsmail'i de anlat.[1] O, sözünü tutan biriydi;[2] nebi olan resuldü.[3]
1
{{21:85}}Enbiya 21/85,{{/}} {{38:48}}Sad 38/48.{{/}}
2
İsmail aleyhisselamın tuttuğu sözlerden Kur'an'da geçeni, babası İbrahim aleyhisselama verdiği sözdür ({{37:100}}Saffat 37/100{{/}}-{{37:109}}109{{/}}). Buradan, İbrahim aleyhisselamın kurban etmekle emrolunduğu oğlunun İsmail aleyhisselam olduğu anlaşılmaktadır.
3
Mezheplerin İslam inancıyla ilgili kitaplarında, nebi ve resul kavramlarıyla ilgili pek çok farklı bilgi yer alır. Kur'an'a göre ise bütün nebilere kitap verilmiştir ({{2:136}}Bakara 2/136,{{/}} {{2:213}}213{{/}}; {{3:84}}Al-i İmran 3/84{{/}}). Nebilerin, aldıkları vahyi tebliğ etme zorunluluğu olduğundan dolayı her nebi aynı zamanda resuldür ({{29:18}}Ankebut 29/18{{/}}). Bu ayette de İsmail aleyhisselam için "nebi olan resuldu" denmektedir.
-