Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah 63. Verse
Word Analysis
تِلْكَ
til'ka
This
l-janatu
(is) Paradise
ٱلَّتِى
allatī
which
nūrithu
We give (as) inheritance
مِنْ
min
[of] (to)
ʿibādinā
Our slaves
مَن
man
(the one) who
kāna
is
taqiyyan
righteous
Rashad Khalifa
The Final Testament
Such is Paradise; we grant it to those among our servants who are righteous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Such is the Paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Such is paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
That is the Garden We shall give as their own to those of Our servants who were devout.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
That is the Paradise We will give as inheritance to those of Our servants who have been God-fearing.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
That is Paradise, which We will grant to whoever is devout among Our servants.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Such is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our slaves who have been Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Such is the Paradise which We shall cause those of Our servants who have been God-fearing to inherit.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
That is Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our servants who are godfearing.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Such is the Garden which My righteous servants will inherit.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
that is Paradise which we will give for an inheritance to those of our servants who are pious!
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
This is the paradise We will give as inheritance to those of Our servants who are Godwary.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Such is the Paradise which We give for a free gift and for an inheritance to those of Our servants who guard against evil.
George Sale
Holy Quran Translation
This is paradise, which We will give for an inheritance unto such of our servants as shall be pious.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
They shall hear no empty (vain) talk therein, but only Peace; and there they shall have their provision morning and evening;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
That is the Garden which We cause the ones of Our bondmen who were pious, to inherit.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
That is the Garden which We will bequeath to those of Our slaves who have taqwa.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
This is the Paradise those of Our creatures will inherit who take heed and fear the displeasure of God.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
this is the paradise which We grant as a heritage unto such of Our servants as are conscious of Us.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Such is the paradise which shall be the eternal right to those of Our devout servants in whose hearts reigned piety.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Such is Paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who have lived upright (and thus earned it with their own hands).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Like this is the Garden that We give as an inheritance to those of Our servants who keep away from evil.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
That is the Garden which We cause those to inherit among Our servants who are in prudent fear.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
İşte kullarımızdan çok korunanları (yalnızca fiillerde değil, düşünsel anlamda korunanları) mirasçı yapacağımız cennet budur!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O cennet; biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varisçi kılacağız.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kullarımızdan takva sahibi kimselere verdiğimiz cennet işte budur.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İşte bu, kullarımızdan Allah'a karşı gelmekten sakınanlara miras kılacağımız cennettir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Erdemli kullarımıza vereceğimiz cennet işte budur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O o Cennettir ki kullarımızdan her kim korunur takıyy ise ona miras kılarız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte kullarımızdan korunup takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet odur!
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
O cennet; biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varis kılacağız.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, öyle cennetdir ki biz ona kullarımızdan gerçekden müttakıy olan kişileri vaaris kılacağız.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte bu cennetlere; kullarımızdan takva sahiplerini mirasçı kılacağız.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Bize karşı sorumluluk bilinci içinde olan kullarımıza bırakacağımız cennet işte budur.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte bu cennetlere kullarımızdan takva sahiplerini mirasçı kılacağız.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte bu cennetlere kullarımızdan, Allah'ı sayıp günahtan sakınanları varis kılacağız.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte kullarımızdan, korunanlara vereceğimiz cennet budur.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Kullarımızdan takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet işte budur.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Sorumluluk bilincine ermiş olanları mirasçı kılacağımız cennet işte budur.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
İşte bu, kullarımızdan takva[1] sahibi olanlara miras[2] olarak vereceğimiz Cennet'tir.
2
Takvalı olmanın karşılığında bir hak olarak.
1
Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak; o buyruklarla, kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya, güvenceye almak.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sorumluluk bilinci taşıyan kullarımızı kalıtçı yapacağımız cennet, işte böyledir.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Kullarımızdan Allah'tan çekinerek kendilerini koruyanlara vereceğimiz Cennet, işte budur.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Erdemli kullarımıza vereceğimiz bahçe işte budur.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Kullarımızdan takvâlı (duyarlı) olanları mirasçı kılacağımız cennet işte odur.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
İşte bu, kullarımızdan takva sahibi olanlara miras olarak vereceğimiz Cennet'tir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
İşte bu, kullarımızdan takva sahibi olanlara miras olarak vereceğimiz Cennet'tir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Kullarımızdan yanlışlardan sakınanlara bahşedeceğimiz Cennet işte budur[1].
1
{{7:43}}A'raf 7/43,{{/}} {{43:72}}Zuhruf 43/72.{{/}}
-