Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah • 66. Verse
Word Analysis
أَءِذَا
a-idhā
What! When
مَا
mā
What! When
لَسَوْفَ
lasawfa
surely will
Rashad Khalifa
The Final Testament
The human being asks, "After I die, do I come back to life?"
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And man says: "Can it be that when I am dead, I will be brought out alive?"
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The human says: "Can it be that when I am dead, I will be brought out alive?"
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Man says, "Is it that, once I die, I shall be brought forth alive?"
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And man (the disbeliever) says: "When I am dead, shall I then be raised up alive?"
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Man is prone to say: "Shall I be raised to life after I die?"
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Yet ˹some˺ people ask ˹mockingly˺, "After I die, will I really be raised to life again?"
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?'
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Man says, ‘When I am dead, will I then be brought out again alive?’
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Man says, ‘Shall I, when I have died, be brought forth alive?’
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Man wonders whether he will be brought to life after death.
George Sale
Holy Quran Translation
Man saith, after I shall have been dead, shall I really be brought forth alive from the grave?
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And man says, "When I have (already) died, will I indeed be eventually brought out alive?
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"The Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; so serve (worship) Him and persevere in His service. Do you know of any worthy of His Name?
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
A human being (disbelieving in the Day of Resurrection) says, `What! shall I be really raised to life (again) when I am dead?'
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Yet man says: "When I am dead, will I come to life again?"
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Man will say, 'What! when I have died shall I then come forth alive?
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
WITH ALL THIS, man [often] says, "What! Once I am dead, shall I again be brought forth alive?"
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And man says: "What! When I am dead, then shall I be raised up alive?"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Man (keeps thinking or) says, "What! When I am dead, shall I be raised up alive?"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And man says: "Can it be that when I am dead, I will be brought out alive"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Yet man says to himself: "Would I be resurrected and be restored to life after I have long been dead!"
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And man says: “When I am dead, am I then to be brought forth alive?”