Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah • 85. Verse
Word Analysis
إِلَى
ilā
to
Rashad Khalifa
The Final Testament
The day will come when we summon the righteous before the Most Gracious in a group.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The day We gather the righteous to the Gracious as a delegation.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
On the Day We gather the righteous as an honoured company before the Lord of Mercy
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
The day We will assemble the God-fearing before the All-Merciful (Allah) as guests,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The Day We shall gather the Muttaqûn (the pious - See V.2:2) unto the Most Gracious (Allâh), like a delegation (presented before a king for honour).
Mustafa Khattab
The Clear Quran
˹Watch for˺ the Day We will gather the righteous before the Most Compassionate as an honoured delegation,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
On that Day We will gather those who have taqwa to the All-Merciful with due ceremony.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
On the Day We will muster the pious to The All-Merciful as a (welcome) deputation.
George Sale
Holy Quran Translation
On a certain day we will assemble the pious before the Merciful in an honourable manner, as ambassadors come into the presence of a prince;
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
On the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Rest assured, the Day will come when I will gather the righteous ones under the umbrella of My protection.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
(Look forward to) the day when the Most Gracious (God) shall gather those who guard against evil before Him as honoured delegates (to bestow honours on them).
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
So be not you hasty with them. Verily, We do but number them a sum (of days).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
the day when we will gather the pious to the Merciful as ambassadors,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
The day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
The Day shall come when the faithful are assembled before AL-Rahman in a presentable and dignified manner,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
On the Day when We shall gather the Godconscious unto [Us, ] the Most Gracious, as honoured guests,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
On the Day when We shall gather the righteous unto Us, the Beneficent, like a delegation presented for honors,
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The Day We shall bring the righteous to (Allah) Most Gracious (Rahmán), like a group brought before a king for honors,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
(The day We gather those of prudent fear to the Almighty as a crowd of honoured guests