Back to Surah
Word Analysis & Comparison
19. Surah 86. Verse
Word Analysis
wanasūqu
And We will drive
l-muj'rimīna
the criminals
إِلَىٰ
ilā
to
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
wir'dan
thirsty
Rashad Khalifa
The Final Testament
And we will herd the guilty to Hell, to be their eternal abode.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And We drive the criminals to Hell as a herd.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We drive the criminals to hell as a herd.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and We shall drive the guilty ones to Hell as a thirsty herd.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and will drive the sinners towards the Jahannam as herds of cattle (are driven) towards water,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And We shall drive the Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allâh) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And drive the guilty unto hell, a weary herd,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and drive the sinful like a thirsty herd into Hell,
Mustafa Khattab
The Clear Quran
and drive the wicked to Hell like a thirsty herd.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
But We will drive the evildoers to Hell, like cattle to a watering hole.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And drive the wicked into Hell like cattle driven to water,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I will then herd the guilty ones to Hell so that they stay there forever.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and we will drive the sinners to hell like (herds) to water!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And drive the criminals into Hell, (a thirsty) herd.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
On the Day when We will gather the righteous unto the Beneficent, honoured as a goodly company,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and drive the evildoers into Gehenna herding,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And We shall drive those who cut off their ties (with Allâh) to Gehenna (like) a herd of thirsty animals (to quench their thirst).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and drive the guilty as a thirsty herd towards hell.
George Sale
Holy Quran Translation
but we will drive the wicked into hell, as cattle are driven to water:
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and drive those who were lost in sin unto hell as a thirsty herd is driven to a well –
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And We drive the sinful to Hell like thirsty cattle.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And will drive the criminals to Hell in thirst
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And We shall drive the criminals (and sinners) to Hell, like thirsty cattle driven down to water—
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And We drive the criminals to Hell as a herd.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And drive the violators of human rights unto Hell as a thirsty herd is driven to a well,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And drive the lawbreakers to Gehenna as a destination,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Suçluları da suya hasret olarak Cehennem'e sevk ettiğimizde!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Takva sahiplerini Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(85-86) Allah'a karşı gelmekten sakınanları Rahman'ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Mücrimleri de susuz olarak Cehenneme sevkedeceğiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkarları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Günahkarları ise susuz olarak Cehenneme süreriz.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Fakat günaha gömülüp gitmiş olanları bir sürü gibi cehenneme doğru süreceğiz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Suçluları da susamış olarak[1] Cehenneme süreceğiz.
1
Suya götürülen susuz hayvan sürüsü gibi.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Suçluları da susamış olarak cehenneme süreceğiz.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Günahkarları, suya koşarcasına cehenneme sevk edeceğiz.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Mücrimleri[1] de susamış olarak[2] Cehenneme süreceğiz.
2
Suya götürülen susuz hayvan sürüsü gibi.
1
Suçlu, hakikat ile bağını koparan demek olan bu sözcük, basit suçlu anlamında değil; Kafir, Müşrik, sapkın anlamına gelmektedir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Mücrimleri[1] de susamış olarak[2] Cehennem'e süreceğiz.
2
Suya götürülen susuz hayvan sürüsü gibi.
1
Bkz. 18:53. ayetin dipnotu.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Suçluları da susamış kimseler halinde Cehennem'e sevk edeceğiz[1].
1
{{11:98}}Hud 11/98,{{/}} {{21:98}}Enbiya 21/98.{{/}}
-