Back to Surah
Word Analysis & Comparison
2. Surah • 155. Verse
Word Analysis
مِّنَ
mina
of
مِّنَ
mina
of
Rashad Khalifa
The Final Testament
We will surely test you through some fear, hunger, and loss of money, lives, and crops. Give good news to the steadfast.,
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And We will test you with some fear and hunger, and a shortage in money and lives and fruits. And give good news to those who are patient.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We will test you with some fear and hunger, and a shortage in money and lives and fruits. Give good news to those who are patient.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sâbirûn (the patient).
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
We shall certainly test you by afflicting you with fear, hunger, loss of properties and lives and fruits. Give glad tidings, then, to those who remain patient;
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives, and crops. But [Prophet], give good news to those who are steadfast,
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Surely We will test you with a bit of fear and hunger, and loss in wealth and lives and fruits, and give good tidings to the patient.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
We will test you with a certain amount of fear and hunger and loss of wealth and life and fruits. But give good news to the steadfast:
George Sale
Holy Quran Translation
We will surely prove you by afflicting you in some measure with fear, and hunger, and decrease of wealth, and loss of lives, and scarcity of fruits: But bear good tidings unto the patient,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And We will certainly reward you after disciplining you with something of fear and hunger and some loss of substance and of lives and of fruits (of your toils). Give good tidings to the patiently perservering;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and lives and fruits (of toil); but give good tidings to those who patiently persevere
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits; yet give thou good tidings unto the patient
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And indeed We will definitely try you with something of fear and hunger, and diminution of riches, and selves, and products; and give glad tidings to the patient,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
We will surely test you with a measure of fear and hunger and a loss of wealth, lives, and fruits; and give good news to the patient
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I will try you in fear, hunger, poverty, death (of your dear ones), and loss of wealth. Let the patient ones know what a reward is awaiting them.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and souls and fruit; but give good tidings to the patient,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And most certainly shall We try you by means of danger, and hunger, and loss of worldly goods, of lives and of [labour's] fruits. But give glad tidings unto those who are patient in adversity
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And We will test you with some fear and hunger, and a shortage in money and lives and fruits. And give good news to those who are patient.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
(Adversity is a great barometer of the strength of personality. ) Fear, hunger, loss of wealth, loss of life and devastation of crops are examples of adversities that let you test your mettle. Our Law will let you try yourselves with such tribulations. Hence, give glad tidings to those who remain proactively steadfast.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And be sure We shall test you with some fear and hunger, some loss in goods, or lives, or the fruits (of your hard work), but give glad news to those who patiently persevere—
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
We will afflict you with some disagreeable events and misfortunes to test your faith’s qualities. We will make you experience fear, hunger and loss of wealth and lives, and a diminished yield in the earth’s fruits. But announce, O Muhammad, blissful tidings to the patient and constantly persevering, unwearied in the face of difficulties and hindrances.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And We will try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and fruits; but bear thou glad tidings to the patient: