Back to Surah
Word Analysis & Comparison
2. Surah • 207. Verse
Word Analysis
وَمِنَ
wamina
And of
مَن
man
(is the one) who
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
(of) Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
Rashad Khalifa
The Final Testament
Then there are those who dedicate their lives to serving GOD; GOD is compassionate towards such worshipers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And from among the people is he who sells his soul seeking the grace of God; God is kind to His servants.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Among the people is he who dedicates his person by seeking God's favors; God is Kind to His servants.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
On the other hand, among men there is a kind who dedicates his life seeking to please Allah; Allah is Immensely Kind to such devoted servants.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And of mankind is he who would sell himself, seeking the Pleasure of Allâh. And Allâh is full of Kindness to (His) slaves.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And there are those who would dedicate their lives to Allah’s pleasure. And Allah is Ever Gracious to ˹His˺ servants.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And among men there is one who sells his very soul to seek the pleasure of Allah, and Allah is Very-Kind to His servants.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
But there is also a kind of man who gives his life away to please God, and God is most compassionate to His servants.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
And among the people there are some who give up everything, desiring the good pleasure of Allah. Allah is Ever-Gentle with His slaves.
George Sale
Holy Quran Translation
There is also a man who selleth his soul for the sake of those things which are pleasing unto God; and God is gracious unto his servants.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And there is among men one who selleth his soul craving, those things that are pleasing unto God and God is kind unto His servants.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And among the people is he who sells his soul seeking the pleasure of Allah, and Allah is most kind to [His] servants.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
But other men there are that sell themselves desiring God's good pleasure; and God is gentle with His servants.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And there is among men a type who sells his soul, craving, those things that are pleasing unto Allah, and Allah is kind unto His servants.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Of the people there is he who sacrifices his very life seeking the pleasure of Allâh. And Allâh is very Kind and Compassionate toward such (of His) servants.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And of mankind (there is) he who barters himself seeking gracious satisfaction from Allah; and Allah is Ever-Compassionate with (His) bondmen.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
On the other hand, there are people who do nothing but to please the Lord. God, naturally, will turn kindly to them.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And there is a man who is willing to sell even his soul to win the favour of God; and God is compassionate to His creatures.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But there is [also] a kind of man who would willingly sell his own self in order to please God: and God is most compassionate towards His servants.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Among people there is he who would gladly disavow the world in the cause of Allah, Who is the core of his purpose and the source of goodness, sympathy and kindness to His servants.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to [His] servants.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And from among the people is he who develops his soul by seeking God's favour; God is kind to His servants.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
But there is also a kind of man who would willingly sell his "Self" for Allah's Approval. (He dedicates his whole life, and even is ready to sacrifice it in the Cause of Allah). And Allah is Compassionate to His servants.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And there is the type of man who gives his life to earn the Pleasure of Allah; And Allah is full of kindness to (such) devotees.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And among men is he who sells himself, seeking the pleasure of God; and God is kind to His servants.