Back to Surah
Word Analysis & Comparison
2. Surah • 5. Verse
Word Analysis
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
عَلَىٰ
ʿalā
(are) on
مِّن
min
from
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
and those
هُمُ
humu
they
Rashad Khalifa
The Final Testament
These are guided by their Lord; these are the winners.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
These are the ones guided by their Lord, and these are the successful ones.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
These are the ones guided by their Lord, and these are the winners.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Such people are following their Lord’s guidance and it is they who will prosper.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
It is these who are guided by their Lord; and it is just these who are successful.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Such are on true guidance from their Lord; such are the truly successful.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
They have found the guidance of their Lord and will be successful.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
It is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Their hearts have been touched with the divine hand, they have Providence as their guide, and it is they who will prosper.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
These are the ones guided by their Lord, and these are the winners.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Those who approach the Book with an open mind are the ones who achieve Guidance from their Sustainer and walk on the right track ((23:1-11), (56:79)). To them belongs the Ultimate Success. (31:2-5).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these (people) who will prosper.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
These are guided by their Lord, and these are the successful.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
These are in guidance from their Lord, and these are the prosperous.
George Sale
Holy Quran Translation
these are directed by their Lord, and they shall prosper.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
They are the people guided by their Lord. They are the ones who have success.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The above mentioned people are on the right course (as shown by God) and are ["the real”] successful ones.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Those are upon guidance from their, and those are they who are the prosperers.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Those are upon guidance from their Lord; and it is they who are the successful.