Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah • 111. Verse
Word Analysis
وَقَدْ
waqad
And verily
مَنْ
man
(he) who
Rashad Khalifa
The Final Testament
All faces will submit to the Living, the Eternal, and those who are burdened by their transgressions will fail.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And the faces shall be humbled for the Eternal, the Living. And whoever carried wickedness with him has failed.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The faces shall be humbled for the Eternal, the Living. Whoever carried wickedness with him has failed.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
All faces will be humbled before (Allah,) the Ever-Alive, the All-Sustaining; and the loser will be the one who bears (the burden of his) injustice.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
All faces shall be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsisting Lord, and he who bears the burden of iniquity will have failed;
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And (all) faces shall be humbled before (Allâh), Al-Hayyul-Qayyum (the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists). And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allâh, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), will be indeed a complete failure (on that Day).
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
(All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back).
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and [all] faces will be humbled before the Living, Ever Watchful One. Those burdened with evil deeds will despair,
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And all faces will be humbled before the Ever-Living, All-Sustaining. And those burdened with wrongdoing will be in loss.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Faces will be humbled to the Living, the All-Sustaining. and anyone weighed down with wrongdoing will have failed.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
All heads will be bowed before the Living, the Eternal; and whosoever bears a load of iniquity will be full of despair.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent; and he who bears injustice is ever lost.
George Sale
Holy Quran Translation
And their faces shall be humbled before the living, the self-subsisting God; and he shall be wretched who shall bear his iniquity.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
He knows what is before them and what is behind them, but they comprehend not His knowledge.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
All faces will look down at the presence of the Living One, the Eternal One. What a failure is the one who has to carry the burden of his sins.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And all persons shall humble themselves before the Living, the Self-Subsisting and All-Sustaining (God). And he who bears (the burden of) iniquity shall indeed fail in his objective.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And faces shall be humbled unto the Living, the Eternal. He will have failed whose burden is of evildoing;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And faces will be subservient to The Ever Living, The Superb Upright Sustainer, (Or: The Most Upright) and he who bears (a burden of) injustice is already disappointed.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
All faces shall be humbled before the Living One, the All-sustainer, and he will fail who bears [the onus of] wrongdoing.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And [on that Day] all faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being; and undone shall be he who bears [a burden of] evildoing
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
All countenances shall express humility before Him, the Eternal, the Omnipotent Who preserves existence. But defeated and miserably disappointed of their expectations shall be those who bear the burden of iniquity and wrongful actions.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
All faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsistent Maintainer of the Universe. And undone will be the violators of human rights.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And the faces shall be humbled for the Eternal, the Living. And whoever carried wickedness with him has failed.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And (all) faces shall look down before (Him)— The Ever-Living (Al-Hai’i), the Self-Sustaining and the Eternal (Al-Khyumm): Truly hopeless will be the man who carries injustice (on his back).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And faces will be humble before the Living, the Eternal. And he will have failed who carries injustice.