Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah • 13. Verse
Word Analysis
وَأَنَا
wa-anā
And I
لِمَا
limā
to what
Rashad Khalifa
The Final Testament
"I have chosen you, so listen to what is being revealed.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"And I have chosen you, so listen to what is being inspired."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"I have chosen you, so listen to what is being inspired."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
I have chosen you (for prophet-hood), so listen to what is revealed:
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you).
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
I Myself have chosen you; therefore, give ear to what is revealed.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
I have chosen you, so listen to what is being revealed.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).
Mustafa Khattab
The Clear Quran
I have chosen you, so listen to what is revealed:
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
I have chosen you, so listen to what is revealed to you.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"I have chosen you; listen to what is going to be revealed to you. "
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`And I have chosen you, therefore listen to what is revealed to you.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and I have chosen thee. So listen to what is inspired thee;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, I am your Lord, so take off your sandals; verily, you are in the holy valley Tuwa,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And I, Ever I, have chosen you; so listen to whatever is revealed.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
I Myself have chosen thee; therefore give thou ear to this revelation.
George Sale
Holy Quran Translation
And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
I have chosen you; so listen to what is revealed.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
I have chosen you, so listen well to what is revealed.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and I have chosen thee [to be My apostle]: listen, then, to what is being revealed [unto thee].
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"And I have chosen you, so listen to what is being inspired. "
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
I have chosen you to be My Prophet. Listen, then, to what is being revealed.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"And I have chosen you to convey My divine message, therefore, listen carefully to all that shall be inspired to you".
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"And I have chosen you: Listen to the revelation (you will receive).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“And I have chosen thee, so hearken thou to what is revealed: