Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah 4. Verse
Word Analysis
tanzīlan
A revelation
مِّمَّنْ
mimman
from (He) Who
khalaqa
created
l-arḍa
the earth
wal-samāwāti
and the heavens
l-ʿulā
[the] high
Rashad Khalifa
The Final Testament
A revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Sent down from the One who has created the earth and the heavens above.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Sent down from the One who created the earth and the heavens above.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
it being a revelation from the One Who created the earth, and high heavens.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
A revelation from Him (Allâh) Who has created the earth and high heavens.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
a revelation from Him Who created the earth and the high heavens.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
a revelation from the One who created the earth and the high heaven,
Mustafa Khattab
The Clear Quran
˹It is˺ a revelation from the One Who created the earth and the high heavens—
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
a Revelation from Him who created the earth and the high heavens,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
a revelation from Him who created the earth and the high heavens;
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
descending from Him who created the earth and the high heavens,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
(And) a revelation from Him Who created the earth and the high heavens.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heavens
George Sale
Holy Quran Translation
Being sent down from Him who created the earth, and the lofty heavens.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
A successive sending down from Him Who created the earth and the exalted heavens.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
But only as a reminder to him who fears (or is in awe of Allah or fears doing wrong),
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
This (Qur’an) is a revelation from God, the creator of earth and high heavens.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
a revelation from Him who has created the earth and the high heavens
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
A disclosure of divine knowledge to man from Him, AL-Rahman Who Created the earth and the heavens of the imposing altitude,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Sent down from the One who created the Earth and the heavens above.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
A Revelation from Him Who created the earth and the high heavens above.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
A Revelation from Him Who created the earth and the high skies.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
A revelation from He who created the earth and highest heavens,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
A revelation from Him who created the earth and the high heavens.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Arzı (bedeni) ve yüce semaları (Esma mertebenden açığa çıkan şuur boyutlarını ve bilinç kademelerini) yaratandan, bölüm bölüm indirilmiştir.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kur'an, yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir tenzil olarak indirdik o yaradandan ki hem Arzı yarattı hem o yüksek yüksek Gökleri
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Hem yeri, hem o yüksek yüksek gökleri yaratan tarafından peyderpey indirilen bir kitap olarak indirdik.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(2-3-4) Biz Kur'anı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitab) olmak üzere indirdik.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından indirmedir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah katından indirilen bir vahiydir bu.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirmedir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(3-4) Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
yeri ve yüce gökleri yaratan Zat tarafından indirilmedir bu!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Yeryüzü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yeryüzünü ve yüksek gökleri yaratan tarafından bölümler biçiminde indirilmiştir.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Bu, yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(3, 4) Yeri ve en yüksek gökleri yaratan (Allah)'ın indirmesi olarak saygı duyanlara sadece (gerçeği) hatırlatmak için (gönderdik).
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
(Kur'an,) Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.
-