Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah • 41. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
"I have made you just for Me.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"And I Have raised you for Myself."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"I Have crafted you for Myself."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
I have fashioned you for Myself.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"And I have chosen you,[1] for Myself.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
I have chosen you for My service.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
I have chosen you for Myself.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And I have attached thee to Myself.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"And I have prepared thee for Myself (for service)"..
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And I have selected you for My service.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
I have chosen you for Myself.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`And I, (having made you perfect,) have chosen you for Myself.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And I had you worked out for Myself.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And I chose you for Myself.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
I have chosen thee for My service;
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And I have chosen thee for myself.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And I chose you for Myself.
George Sale
Holy Quran Translation
and I have chosen thee for my self:
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
When your sister walked on and said, "Shall I guide you to one who will nurse him? And We restored you to your mother, that her eye might be cheered and that she should not grieve. And you did slay a man and We saved you from the resulting trouble, and We tried you with various trials. And you did tarry for years amongst the people of Midian; then you did come hither as ordained, O Moses.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"I have molded you for your mission. "
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
for I have chosen thee for Mine Own service.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"And I made you", Allah said, "what you are for My purpose, O Mussa".
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"And I Have raised you for Myself. "
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
This is how I have made you for My service.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"And I have prepared you for Myself (for My service). ..
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And I produced you for Myself.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“And I chose thee for Myself;