Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah • 42. Verse
Word Analysis
أَنتَ
anta
you
وَلَا
walā
and (do) not
فِى
fī
in
Rashad Khalifa
The Final Testament
"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"Go you and your brother with My Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
So go forth, both you and your brother, with My Signs, and do not slacken in remembering Me.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Go, you and your brother, with My signs, and make sure that you remember Me.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Go, you and your brother, with My signs, and do not be slack in My remembrance.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Go forth, you and your brother, with My signs and never falter in remembering Me.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
go therefore, thou and thy brother; with My signs, and neglect not to remember Me.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Go, you and your brother, with My Signs and do not slacken in remembering Me.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"And I have prepared you for Myself.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Go ahead, you and your brother, with My signs and do not flag in My remembrance.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`Go you and your brother (Aaron) with My Messages and do not be remiss in remembering Me.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Go, thou and thy brother, with my signs, and be not remiss in remembering me.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"Now you and your brother may leave, armed with My miracles, and never keep Me out of your mind. "
George Sale
Holy Quran Translation
Wherefore go thou and thy brother with my signs; and be not negligent in remembering me.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Go, you and your brother, with My signs, and do not slacken in Remembrance of Me.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Go with My signs, you and your brother, and do not be lax in remembering Me.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
"Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me:
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance. "
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"Now, you go together with your brother Harun equipped with My divine signs betokening My Omnipotence and Authority and slack not Me nor My words to remember".
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Now go, you and your brother, with My Messages and stay vigilant about My Remembrance.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"Go, you and your brother, with My Signs, and either of you do not become careless, in remembering Me.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“Go thou and thy brother with My proofs — and flag not in My remembrance —