Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah 75. Verse
Word Analysis
وَمَن
waman
But whoever
yatihi
comes to Him
mu'minan
(as) a believer
قَدْ
qad
verily
ʿamila
he has done
l-ṣāliḥāti
the righteous deeds
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
لَهُمُ
lahumu
for them
l-darajātu
(will be) the ranks
l-ʿulā
[the] high
Rashad Khalifa
The Final Testament
As for those who come to Him as believers who had led a righteous life, they attain the high ranks.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And he who comes to Him as a believer doing good works, for those will be the highest ranks.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
He who comes to Him as an acknowledger doing good works, for those will be the highest ranks.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And whoever will come to Him as believer, having done righteous deeds, for such people there are the highest ranks,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
But those who return to their Lord as believers with righteous deeds will be rewarded with the highest of ranks,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
But whoever comes to Him (Allâh) as a believer (in the Oneness of Allâh), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter), -
Mustafa Khattab
The Clear Quran
But whoever comes to Him as a believer, having done good, they will have the highest ranks:
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
But as for those who come to Him as muminun, having done right actions, they will have the highest ranks:
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
But he who comes to Him a believer who has done aright - these, for them are the highest ranks,-
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
But those who come to Him as believers, having done deeds of righteousness, there await them, indeed, exalted ranks,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
As for the one who come backs to Him as a believer with the accomplished good deeds, he will find himself among those who have received high ranks.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those -- for them await the most sublime degrees;
George Sale
Holy Quran Translation
But whoever shall appear before him, having been a true believer, and shall have worked righteousness, for these are prepared the highest degrees of happiness;
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, he who comes to his Lord guilty, verily, for him is hell; he shall therein neither die nor live.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And whoever comes up to Him a believer, having already done deeds of righteousness, then those, for them are the exalted degrees.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
But whoever comes before Him a believer having done good deeds, will be raised to higher stations --
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
whereas he who shall appear before Him as a believer who has done righteous deeds - it is such that shall have lofty stations [in the life to come]:
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And he who comes to Him as a believer doing good works, for those will be the highest ranks.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Whereas he who appears before Him as a believer who had been doing good to others, such people will have lofty ranks.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Whereas he who presents himself then with a heart impressed with the image of religious and spiritual virtues and deeds with wisdom and piety shall he and such persons be rewarded with the highest and most dignified places in the social scale of life Hereafter.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
But those who come to Him as believers who have worked righteous deeds— For them are supreme ranks—
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And whoso comes to Him as a believer, having done righteous deeds, those have the high degrees:
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Kim de O'na iman ederek, imanın gereği uygulamalarla gelirse, işte onlar için en yüce dereceler vardır.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Kim O'na iman edip salih amellerde bulunarak O'na gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kim de inanmış ve iyi ameller yapmış olarak Allah'ın huzuruna gelirse, işte böyleleri için de yüksek dereceler vardır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
İnanmış ve erdemli bir hayat sürmüş olarak O'na gelenler ise, yüksek dereceleri hakkederler:
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Her kim de ona mü'min olarak salih ameller işlemiş bir halde varırsa işte onlara en yüksek dereceler var
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Her kim de mümin olarak ve yararlı işler yapmış bir halde varırsa, işte onlara en yüksek dereceler vardır.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
"Kim O'na salih ameller işlemiş bir inançlı olarak gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Kim de Ona iman etmiş, iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunmuş olarak gelirse işte onlar, onlar için de en yüksek dereceler",
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Kim de O'na iman etmiş ve salih ameller işlemiş olarak gelirse; işte onlara en üstün dereceler vardır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Oysa, (Rabbinin huzuruna) dürüst ve erdemli davranışlar ile mümin olarak çıkan kimseye gelince, (öte dünyada) en yüksek makamlar işte böylelerinin olacaktır:
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kim de mümin ve doğruları yapmış olarak gelirse, işte onlar için de en yüksek dereceler vardır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Her kim de makbul ve güzel işler yapmış mümin olarak gelirse, onlara da pek yüksek mevkiler vardır.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kim de iyi işler yapmış bir mü'min olarak O'na gelirse, işte onlar için de yüksek dereceler vardır:
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
O'nun huzuruna, hayra ve barışa yönelik iyilikler üretmiş bir mümin olarak varana gelince, işte böyleleri için çok yüksek dereceler öngörülmüştür.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Ama kim de (sahibine) erdemli işler yaptıran bir iman ile kavuşursa, işte en yüce makamlar onların olacaktır:
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve kim inanmış olarak erdemli edimler yapmış durumda O'na gelirse; işte onlar için, üst konumlar vardır.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak gelirse öylelerine en yüksek dereceler vardır.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçeği onaylamış ve erdemli bir hayat sürmüş olarak O'na gelenler ise, yüksek dereceleri hak ederler:
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak[1] O'na gelirse, üstün dereceler sadece bunlar içindir.
1
Benzer mesajlar: Al-i İmrân 3:195; Nisâ 4:124; Nahl 16:97; İsrâ 17:9; Kehf 18:2; Tâhâ 20:112.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Onun huzuruna, iyi işler yapmış bir mümin olarak gelenlere ise yüksek dereceler vardır.
-