Back to Surah
Word Analysis & Comparison
20. Surah • 93. Verse
Word Analysis
أَلَّا
allā
That not
Rashad Khalifa
The Final Testament
"from following my orders? Have you rebelled against me?"
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
from following my way? Have you disobeyed my command?"[1]
1
The "command" refers to the instructions which Prophet Moses (peace be upon him) gave to his brother Prophet Aaron (peace be upon him) when he made him his deputy in his absence when he went up to Mount Toor: After me take my place and do the right and follow not the way of the mischief-makers. (Surah Al-Aaraf, Ayat 142).
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Did you then disobey my command?"
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
from coming after me? How could you disobey my orders?’
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"From following me? Didst thou then disobey my order?"
Mustafa Khattab
The Clear Quran
from following after me? How could you disobey my orders?"[1]
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Did you too, then, disobey my command?’
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
from following me? Hast thou then rebelled against my bidding?'
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"Why did you disobey my commands?"
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`From following me (and punishing them)? Dared you then disobey my biddings?'
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?'
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So that you did not closely follow me? Did you then disobey my command?"
George Sale
Holy Quran Translation
that thou didst not follow me? Hast thou therefore been disobedient to my command?
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
from following me? Did you disobey my command?’
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Said he (Moses), "O Aaron! What prevented you, when you did see them go astray,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
From coming after me? Did you not disobey my command?" (And Moses pulled him by the hair).
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
from [abandoning them and] following me? Hast thou, then, [deliberately] disobeyed my commandment?"
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"From following me? Did you then disobey my order?"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"What hindered you" Mussa added, "from following my instructions and fulfilling your obligation; have you disobeyed my command!"
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
That you followed me not? Didn't you disobey my order?"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
From following me? Then have you disobeyed my order?"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"Do you not follow me Have you disobeyed my command"
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“From following me? Didst thou then disobey my command?”