Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 14. Verse
Word Analysis
يَـٰوَيْلَنَآ
yāwaylanā
O woe to us
إِنَّا
innā
Indeed, [we]
Rashad Khalifa
The Final Testament
They said, "Woe to us. We were really wicked."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
They said: "Woe to us, we have been wicked!"
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
They said, "Woe to us, we have been wicked!"
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
They cried: Alas for us! we were wrong-doers.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
They cried: "Woe to us! Certainly we have been Zâlimûn (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allâh)."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
They said, "Alas for us! We were wrongdoers indeed."
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
They said: "Woe to us; surely we were wrong-doers."
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
They said, ‘Woe to us! We were wrong!’
Mustafa Khattab
The Clear Quran
They cried, "Woe to us! We have surely been wrongdoers."
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
They said, 'Alas for us! We have been evildoers. '
George Sale
Holy Quran Translation
They answered, alas for us! Verily we have been unjust.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
They said, `Woe to us! we were indeed wrong-doers. '
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Their response was: "Pity on us; we bear witness that we were unjust (to our own souls as well as to other people. )"
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"Flee not away, but return to what you delighted in, and to your dwellings, that you may be questioned. "
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Said they, 'O woe is us! verily, we were wrong-doers. '
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
They said, "O woe to us! Surely we have been unjust. "
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
They said, ‘Alas for us! We were indeed wrongdoers!’
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
"Woe, alas," they said, "we were really sinful. "
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And they could only cry: "Oh, woe unto us! Verily, we were wrongdoers!"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
They said: "Woe to us, we have been wicked!"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
There and then they exclaimed, thus: Woe betide us, we were indeed wrongful of actions.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
They said, "Ah! Woe to us! We did indeed wrong others and ourselves. "
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
They said: "Oh! Woe unto us! (Misery to us)! Truly, we were wrongdoers!"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers. "
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
They said: “Woe is us! We were wrongdoers.”