Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 37. Verse
Word Analysis
مِنْ
min
of
فَلَا
falā
so (do) not
Rashad Khalifa
The Final Testament
The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Manhas been created from haste. I will show you My signs, so do not be hasty.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The human being is made of haste. I will show you My signs, so do not be in a rush.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Man is hasty by nature.[1] I shall certainly show you My Signs.[2] Do not ask Me to be hasty.
1
This is not the literal translation of the text; its purport according to the Arabic usage is: Man is a hasty and impatient creature by his very nature. The same thing has been stated in (Surah Al-Isra, Ayat 11): Man is very hasty and impatient.
2
From the succeeding sentences it is obvious that signs here stands for the things that have been mentioned therein, the threat of the scourge of Allah, Resurrection and Hell. They made fun of these, as if to say: This man threatens us with the scourge of Allah and the torment of the Day of Resurrection if we deny him and that we shall become fuel of Hell, but nothing of the sort has befallen us. We are as strong as ever and nothing seems to be happening.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Man was created hasty: I will show you My signs soon, so do not ask Me to hasten them.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Man is created of haste. I will show you My Ayât (torments, proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.). So ask Me not to hasten (them).
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Man is made of haste. I shall show you My signs, so do not seek haste from Me.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Man was created hasty. I will show you My Signs so do not try to hasten Me.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Man is created out of haste. I will show, you my signs; but do not hurry Me.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Man was created of haste. Soon I will show you My signs, so do not ask Me to hasten.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
A human being is hasty by nature. I will certainly show you (O people!) My signs, but do not ask Me to hasten (them) before their (appointed) time.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Man is impatient by nature. You, however, should be patient and do not pray that I reveal My revelations to you earlier than their appropriate time.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And when those who disbelieve see you, they only take you for a jest, saying, "Is this he who mentions your gods?" Yet they blaspheme at the mention of the Beneficent.
George Sale
Holy Quran Translation
Man is created of precipitation. Hereafter will I shew you my signs, so that ye shall not wish them to be hastened.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Man is made of inordinate haste. We will show you Our signs, then you will not desire to hasten (the punishment).
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Man has been created with the innate propensity to be unduly hasty of spirit; I will exhibit to you My acts and My marvels serving to demonstrate divine power and authority, therefore, do not ask Me to hasten them on.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]!
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Mankind has been created from haste. I will show you My signs, so do not be in a rush.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Man is a creature of haste. I will show you more and more of My signs, but ask Me not to hasten.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Man is a creature of haste: Soon (enough) will I (Allah) show you My Signs: Then you will not ask Me to hasten (them!)
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Man was created of haste. I will show you My proofs, so ask Me not to make haste.