Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 45. Verse
Word Analysis
إِنَّمَآ
innamā
Only
وَلَا
walā
But not
إِذَا
idhā
when
مَا
mā
when
Rashad Khalifa
The Final Testament
Say, "I am warning you in accordance with divine inspiration." However, the deaf cannot hear the call, when they are warned.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "I am merely warning you with the inspiration." But the deaf do not hear the call when they are being warned.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Say, "I am merely warning you with the inspiration." But the deaf do not hear the call when they are being warned.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Tell them: "I only warn you by the Revelation." But the deaf do not hear the cry when they are warned.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Say, "I warn you only by revelation, but the deaf do not listen to the call when they are warned."
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ "I warn you only by revelation." But the deaf cannot hear the call when they are warned!
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Say, "I do but warn you according to revelation": But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Say (O Muhammad, unto mankind): I warn you only by the Inspiration. But the deaf hear not the call when they are warned.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "I warn you only by the revelation (from Allâh and not by the opinion of the religious scholars and others). But the deaf (who follow the religious scholars and others blindly) will not hear the call, (even) when they are warned [i.e. one should follow only the Qur’ân and the Sunnah (legal ways, orders, acts of worship, and the statements of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم, as the companions of the Prophet صلى الله عليه وسلم did)][1].
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Say, ‘I warn you only through the Revelation.’ The deaf will not hear the warning call,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Say: ‘I can only warn you through the Revelation. ’ But the deaf cannot hear the call when they are warned.
George Sale
Holy Quran Translation
Say, I only preach unto you the revelation of God: But the deaf will not hear thy call, whenever they are preached unto.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Say, 'I only warn you by inspiration;' but the deaf hear not the call when they are warned.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Say: "I am warning you by God's command. " But the deaf do not hear the call when they are warned.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Say, `It is on the basis of (divine) revelation that I warn you. ' But the deaf do not hear the call when they are warned.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Say, "Surely I am only warning you by the Revelation. " And (yet) they that are deaf do not hear the call (even) when they are warned.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Say: "I am warning you with the Revelations of God. " What a shame that the deaf cannot hear when the warnings are loudly shouted at him.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Nay, but We have granted enjoyment to these men and to their fathers until the period grew long for them. Do they not see that We come to the land and shorten its borders? Shall they then prevail?
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Say, ‘I indeed warn you by the means of revelation. ’ But the deaf do not hear the call when they are warned.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Say: 'I warn you only by the Revelation'; but they that are deaf do not hear the call when they are warned.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
SAY [unto all men]: "1 but warn you on the strength of divine revelation!" But the deaf [of heart] will not hearken to this call, however often they are warned.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Say: "I am merely warning you with the inspiration. " But the deaf do not hear the call when they are being warned.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Say: "I only warn you by the Revelation:" But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Say, "I warn you on the strength of Divine Revelation!" But the deaf to reason cannot hear the call, however often they are warned.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Say to them O Muhammad: "I only warn you of the promised punishment of which I have been informed by the inspired revelation. But those who counsel deaf are oblivious of Allah's warning). Their hearts' ears are closed to the cautionary advice.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, "I only warn you by revelation. " But the deaf do not hear the call when they are warned.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Say thou: “I but warn you by revelation.” But the deaf hear not the call when they are warned.