Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 70. Verse
Word Analysis
بِهِۦ
bihi
for him
Rashad Khalifa
The Final Testament
Thus, they schemed against him, but we made them the losers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
They wanted to harm him, but We made them the losers.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
They had sought to do evil to him, but We caused them to be the worst losers,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
They had sought to harm him, but We made them the worst losers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And they intended to harm him, but We made them the worst losers.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
They planned to harm him, but We made them suffer the greatest loss.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
They desired to trap him but We made them the losers.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
They wanted to harm hi, but I made them to look like fools.
George Sale
Holy Quran Translation
And they sought to lay a plot against him: But We caused them to be the sufferers.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
They intended a mistreatment of him, but We made them the worst losers (and they could not carry out their evil design of burning him).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
They sought to outmaneuver him, but We made them the biggest losers.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And they would (devise) a plot against him; yet We made them the greatest losers.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
They desired to plot against him, but we made them the losers.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
We said, "O fire! Be you cool and a safety for Abraham!"
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
They desired to outwit him; so We made them the worse losers,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
They wished to entrap him, but We made them greater losers.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss:
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And they wanted to harm him, but We made them the losers.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
So conditioned, they thought of contriving against him, but We made them the losers who lost the most.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And whereas they schemed against him, We made them the true losers. (They failed to value a man of his stature).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And then they tried a scheme against him: But We made them the ones who lost most!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And they desired a plan for him, but We made them the greatest losers,