Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 75. Verse
Word Analysis
فِى
fī
into
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
مِنَ
mina
(was) of
Rashad Khalifa
The Final Testament
We admitted him into our mercy, for he was righteous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
AndWe admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And We admitted him to Our mercy. Indeed, He was of the righteous.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And We admitted him into Our mercy. Verily he was of the righteous.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We admitted him to Our mercy; he was a righteous man.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And We admitted him to Our Mercy; truly, he was of the righteous.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And We admitted him into Our mercy, ˹for˺ he was truly one of the righteous.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and We admitted him into Our mercy; he was of the righteous.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I brought him under the umbrella of My Mercy. He was indeed a righteous person.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And Lot, to him We gave judgment and knowledge, and We delivered him safely from the community which practiced abominations; truly, they were a people given to evil lewdness.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And We caused him to enter into Our mercy; surely he (was) of the righteous.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And we made him enter into our mercy; verily, he was of the righteous!
George Sale
Holy Quran Translation
And We led him into our mercy; for he was an upright person.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And We admitted him (- Lot) to Our mercy, for he was surely of the righteous.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
We admitted him into Our mercy. He was one of the righteoys.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And We admitted him into Our mercy. Indeed he was one of the righteous.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Thus We admitted him to Our grace. He is surely one of the righteous.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And We admitted him to the domain of Our mercy. He was one of those characterized by justice and uprightness and he was morally right.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
whereas him We admitted unto Our grace: for, behold, he was among the righteous.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
We brought Lot in unto Our Grace. He too was a man of quality.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And We admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And We admitted him into Our Mercy: Truly, he was one of the righteous.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And We made him enter into Our mercy; he was among the righteous.