Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 86. Verse
Word Analysis
فِى
fī
in
إِنَّهُم
innahum
Indeed, they
مِّنَ
mina
(were) of
Rashad Khalifa
The Final Testament
We admitted them into our mercy, for they were righteous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
AndWe admitted them in Our mercy, they were of the good doers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We admitted them in Our mercy, they were of the good doers.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And We admitted them into Our mercy, for they were of the righteous.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
We admitted them into Our mercy, for they were truly of the righteous.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And We admitted them to Our mercy. Surely, they were of the righteous.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We admitted them to Our mercy; they were truly righteous.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And We brought them in unto Our mercy. Lo! they are among the righteous.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And We admitted them to Our Mercy. Verily, they were of the righteous.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
We admitted them into Our mercy. They were among the righteous.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And We admitted them to Our mercy. They were of the righteous indeed.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I brought them under the umbrella of My Mercy. They were indeed righteous people.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And (remember) Ishmael, and Idris (Enoch?), and Zul-Kifl (Ezekiel?), all men of constancy and patient:
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
We admitted them into Our mercy. Indeed they were among the righteous.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and We admitted them into Our mercy; they were of the righteous.
George Sale
Holy Quran Translation
Wherefore We led them into our mercy; for they were righteous doers.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And We caused them to enter into Our mercy; surely they are of the righteous.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and we made them enter into our mercy; verily, they were among the righteous.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And they were admitted to Our grace. Verily they were among the doers of good.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and so We admitted them unto Our grace: behold, they were among the righteous!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
We admitted them in the domain of Our mercy, for they were of those characterized by justice and uprightness and were morally right.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And so We admitted them in Our Grace for they were men of quality.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And We admitted them in Our Mercy: Verily, they were from the Righteous ones.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And We admitted them in Our mercy, they were of the good doers.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And We made them enter into Our mercy; they were among the righteous.