Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 94. Verse
Word Analysis
فَمَن
faman
Then whoever
مِنَ
mina
[of]
وَهُوَ
wahuwa
while he
فَلَا
falā
then not
وَإِنَّا
wa-innā
And indeed, We
لَهُۥ
lahu
of it
Rashad Khalifa
The Final Testament
As for those who work righteousness, while believing, their work will not go to waste; we are recording it.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
So whoever does good works and he is a believer, then his efforts will not be rejected and We will record it for him.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
So whosoever does good work and he is an acknowledger, then his efforts will not be rejected and We will record it for him.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
So, whoever does righteous deeds, while he is a believer, his effort will not be rejected, and We are to put it on record.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
If anyone does good deeds and is a believer, his efforts will not be ignored: We record them for him.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Then whosoever does righteous works, while believing, his striving will not go unappreciated. We record them all for him.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
So whoever does righteous good deeds while he is a believer (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), his efforts will not be rejected. Verily We record it for him (in his Book of deeds).[1]
Mustafa Khattab
The Clear Quran
So whoever does good and is a believer will never be denied ˹the reward for˺ their striving, for We are recording it all.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and he who acts aright, and he who is a believer, there is no denial of his efforts, for, verily, we will write them down for him.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And whosoever does deeds of righteousness, being a believer, no unthankfulness shall befall his endeavour; We Ourselves write it down for him.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
But they cut up their affairs (religion, politics etc. into fragments) amongst themselves, yet they all shall return unto Us;
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The one who chooses to believe and does good deeds, will not find his works lost. His deeds are all recorded.
George Sale
Holy Quran Translation
Whosoever shall do good works, being a true believer, there shall be no denial of the reward due to his endeavours; and We will surely write it down unto him.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So whoever does deeds of righteousness, and he is a believer, then there will be no disavowal of his endeavor; and surely We write it down for him.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Whoever does righteous deeds, should he be faithful, his endeavour shall not go unappreciated, and We will indeed write it for him.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
As for anyone who does right actions and is a mumin, his striving certainly does not go unthanked. We are writing it down on his behalf.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
So whoever does deeds of righteousness and is a believer (will find) there is no disapproval of his endeavours (and his strivings are not lost); and surely We are recorders (of his virtues) for him.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
So he who does the right and is a believer, will not have his labour denied, for We are congnisant of it.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Therefore, he who imprints his deeds with wisdom and piety while his heart reflects the image of religious and spiritual virtues shall be the recipient of Our mercy; his deeds and his endeavour shall not be undermined nor denied and We record his endeavour to his advantage.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And yet, whoever does [the least] of righteous deeds and is a believer withal, his endeavour shall not be disowned: for, behold, We shall record it in his favour.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
So whoever does any deed of righteousness and has Faith— Verily, his effort will not be rejected: We shall record it (in the book of deeds) for him.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And yet, whoever works for the good of others believing in Our Value System, his or her efforts will never be disowned. Behold, We are recording it in their favor.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So whoever does righteous deeds while he is a believer - no denial will there be for his effort, and indeed We, of it, are recorders.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
So whosoever does good work and he is a believer, then his efforts will not be rejected and We will record it for him.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And whoso works any righteous deeds, and is a believer: there is no rejection of his effort, and We are writers for him.