Back to Surah
Word Analysis & Comparison
21. Surah • 96. Verse
Word Analysis
حَتَّىٰٓ
ḥattā
Until
إِذَا
idhā
when
يَأْجُوجُ
yajūju
(for) the Yajuj
وَمَأْجُوجُ
wamajūju
and Majuj
وَهُم
wahum
and they
مِّن
min
from
Rashad Khalifa
The Final Testament
Not until Gog and Magog reappear, will they then return - they will come from every direction.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
until when the Ya’jūj and Ma’jūj (Gog and Magog) are released, while they run down from every height,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Until, when Ya’jûj and Ma’jûj (Gog and Magog)[1] are let loose (from their barrier), and they swoop down from every mound.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
until ˹after˺ Gog and Magog have broken loose ˹from the barrier˺,[1] swarming down from every hill,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and when the peoples of Gog and Magog are let loose and swarm swiftly from every highland,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
until Gog and Magog are let loose, and begin swooping from every mound,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Until, when Gog and Magog are let loose, and they hasten out of every mound,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
When Yajuj and Majuj are let loose and rush down from every slope,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Till, when YaÉjûj and MaÉjûj (Gog and Magog) are opened up, and they press down from every slope, (i. e., broken themselves into sects)
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
until Yagug and Magug are let out, and they from every hummock shall glide forth.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Until the Gog and Magog are released and descend from every hill and mountains down.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
There is a ban upon any community which We have destroyed that they shall not return,
George Sale
Holy Quran Translation
for that they shall not return any more into the world; until Gog and Magog shall have a passage opened for them, and they shall hasten from every high hill;
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
(This inviolable law will remain in force) even when (the great powers like) Gog and Magog are let loose and come crashing down from every height and from the crest of every wave, and when they occupy every point of vantage (dominating the whole world and when they excel all other nations).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
When Gog and Magog are let loose, and they race down from every slope,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
till, when Gog and Magog are unloosed, and they slide down out of every slope,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Until when the way is opened up for Gog and Magog and they press from every elevated place,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
until such a time as Gog and Magog are let loose [upon the world] and swarm down from every corner [of the earth],
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
(And when the gates of evil are widely open) and Gog and Magog overflow from everywhere overcoming all barriers and ramparts,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Until the time, Yajuj and Majuj (i. e., Gog and Magog) are allowed through (their barrier) and they quickly approach and attack from every hill.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And until Gog and Magog are let loose upon them and swarm down from every corner. (Imperialist nations run over and dominate them. And then after some passage of time the desire for freedom and glory germinates in their hearts once again (18:94)).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
When Ya’jūj and Ma’jūj have been loosed, and they from every elevation hasten forth[...]