Back to Surah
Word Analysis & Comparison
22. Surah • 1. Verse
Word Analysis
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O mankind
إِنَّ
inna
Indeed
Rashad Khalifa
The Final Testament
O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Opeople, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
O people, be aware of your Lord, for the quaking of the moment is a terrible thing.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
O mankind, fear your Lord. Indeed the quake of the (destined) Hour is something terrible.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
People, be mindful of your Lord, for the earthquake of the Last Hour will be a mighty thing:
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
O mankind, fear the (wrath of) your Lord! Indeed, the earthquake of the Hour (of Judgement) will be an awesome thing.[1]
1
According to the early commentators, this earthquake will be a prelude to Resurrection. This will probably take place when the earth will begin to rotate in the reverse order, and the sun will rise in the west. In a lengthy tradition reported by Ibn Jarir, Tabarani and Ibn Abi Hatim from Abu Hurairah, the Prophet (peace be upon him) has stated that when the first Trumpet will be blown, there will be a general confusion. At the second all people will die and at the third they will be brought back to life and presented before Allah. At the first blowing of the Trumpet, the earth will begin to rock like a boat which is beaten about by huge waves, or like a hanging lamp which is moved from side to side by a strong wind.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing;
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
O ye folk! fear your Lord. Verily, the earthquake of the Hour is a mighty thing.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
O people! take your Lord as a shield (for) as a matter of fact the shock of the Hour is a tremendously dreadful thing;
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
O’ mankind, Be at awe with your Lord and obey Him. Do not forget that when the most horrible earthquake of the Day of Judgment takes place, you have no one but God to seek refuge in.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
O mankind! Be wary of your Lord! Indeed the quake of the Hour is a terrible thing.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Say, "O My Lord! Judge you with truth! Our Lord is the Beneficent Whose aid is to be sought against the blasphemies you utter. "
George Sale
Holy Quran Translation
O men of Mecca, fear your Lord. Verily the shock of the last hour will be a terrible thing.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
O you mankind, be pious to your Lord; surely the earthquake of the Hour is a tremendous thing.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Mankind, have taqwa of your Lord! The quaking of the Hour is a terrible thing.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
O men! Be conscious of your Sustainer: for, verily the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing!
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
O mankind, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
O Mankind! Fear your Lord! Because the (violent) earthquake of the Hour (of Judgment) will be a terrible thing!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
O Mankind! Be mindful of your Sustainer so that you may journey through life in blissful honor and security. (If you failed to bring the house of humanity to order), the Hour will quake the earth with awesome wars.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
O you people: Regard Allah, your Creator, with reverence and awe and entertain the profound reverence dutiful to Him. The quake of the universe at the Final flour in. Day of Judgement is indeed astounding. It excites intense horror.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
O mankind: be in prudent fear of your Lord! The convulsion of the Hour is a tremendous thing.