Back to Surah
Word Analysis & Comparison
22. Surah 21. Verse
Word Analysis
وَلَهُم
walahum
And for them
maqāmiʿu
(are) hooked rods
مِنْ
min
of
ḥadīdin
iron
Rashad Khalifa
The Final Testament
They will be confined in iron pots.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andthey will have hooked rods of iron.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
They will have hooked rods of iron.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And for them are hooked rods of iron.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
there will be iron crooks to restrain them;
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And for them there are hooked rods of iron.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
There shall be maces of iron to lash them.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And for them are hooked rods of iron (to punish them).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
In addition there will be maces of iron (to punish) them.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And awaiting them are maces of iron.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
and they will be beaten with cudgels made of iron.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and for them are maces of iron.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
There are also maces of iron to lash them.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
for them await hooked iron rods;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Whereby that which is in their bellies and their skins shall be scalded.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and there will be clubs of iron for them.
George Sale
Holy Quran Translation
and they shall be beaten with maces of iron.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And (further more) there will be whips of iron for (punishing) them.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And for them are hooked rods of iron.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
There are iron maces for them.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
They will be restricted in solitary confinement within cells ribbed and vaulted with iron.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And they will have hooked rods of iron.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And they shall be held [in this state as if] by iron grips;
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. (21:39), (57:25).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Also there will be (spiked) clubs of iron (to punish) them.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And for [striking] them are maces of iron.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And for them are restraints of iron.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bir de onlar için demir kamçılar vardır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar için demirden topuzlar vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir de bunlara demirden kamçılar vardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Bir de bunlara demirden kamçılar vardır.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlar için demirden kamçılar da var.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Demir kamçılar da onlar içindir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
ve onlar demir kıskaçlarla (bağlanmışçasına hep bu durumda) tutulacaklar;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(19-21) Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkar edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Ayrıca) onlar için demir kamçılar da var.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Bunlar için bir de demirden kamçılar var.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
ve onlar(ı bağlamak) için demirden boyunduruklar olacak;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ve onlar için demirden topuzlar vardır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Onlar için, demir topuzlar vardır.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar için demirden kamçılar da hazırlanmıştır.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar için demirden topuzlar vardır.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Onlar için demir kamçılar da vardır![1]
1
Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; Sebe' 34:33; Mü'min 40:71; Hâkka 69:32; Müzzemmil 73:12; İnsân 76:4.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Ve onlar için demirden topuzlar vardır.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ve onlar için demirden topuzlar vardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar için demirden topuzlar hazırlanmıştır[1].
1
{{69:32}}Hakka 69/32,{{/}} {{73:12}}Müzemmil 73/12{{/}}-{{73:13}}13,{{/}} {{76:4}}İnsan 76/4.{{/}}
-