Back to Surah
Word Analysis & Comparison
22. Surah • 4. Verse
Word Analysis
عَلَيْهِ
ʿalayhi
for him
أَنَّهُۥ
annahu
that he
مَن
man
who
فَأَنَّهُۥ
fa-annahu
then indeed, he
إِلَىٰ
ilā
to
Rashad Khalifa
The Final Testament
It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of fire.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
fated to lead astray those who take his side, and guide them to the suffering of the blazing flame.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
although it is decreed about him that he shall lead into error whosoever takes him for a friend, and will direct him to the torment of the Fire.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
about whom it is destined that if someone takes him for friend, he will misguide him and lead him to the torment of the Fire.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. [Tafsir At-Tabarî]
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
It has been decreed for such devils that whoever takes them as a guide will be misguided and led by them into the torment of the Blaze.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
It is written of him that if anyone takes him as a friend, he will mislead him and guide him to the punishment of the Searing Blaze.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
against whom it is written down that whosoever takes him for a friend, him he leads astray, and he guides him to the chastisement of the burning.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
against whom it is written down that whoso takes him for a patron, verily, he will lead him astray, and will guide him towards the torment of the blaze!
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And yet amongst men are such who wrangles about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Against him is written down that whomever takes the devil as patron then the devil leads into error and guides him to the torment of the Blaze.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
About whom it is decreed that whoever makes friends with him, he will invariably lead him astray and conduct him to the sufferings of the flaming fire.
George Sale
Holy Quran Translation
Against whom it is written, that whoever shall take him for his patron, he shall surely seduce him, and shall lead him into the torment of hell.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
about whom it has been decreed that should anyone take him for a friend, he will lead him astray, and conduct him toward the punishment of the Blaze.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The Satan has promised to de-route his followers and to lead them to the Hell Fire!
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Who, it is inscribed, will beguile whoever follows him, and lead him to the torment of Hell.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
It has been decreed for every devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
About him (the Satan), it is ordained that anyone who turns to him for friendship, he (Satan, the Evil one) will lead him astray, and he will lead him to the penalty of the Fire.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
For the rebellious desire it has been decreed that whoever befriends it, verily, it will mislead him and guide him to the retribution of the Flame.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
He AL-Shaytan has been designated as evil itself and he who takes him as his tutelary friend or guardian shall be misled and be lost in the maze of error led by the nose to where he suffers the torment of the blazing fire laid upon the damned.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
about which it has been decreed that whoever entrusts himself to it, him will it lead astray and guide towards the suffering of the blazing flame!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Against whom it is decreed, that whoso takes him as ally: — him will he lead astray, and guide him to the punishment of the Inferno.