Back to Surah
Word Analysis & Comparison
22. Surah • 44. Verse
Word Analysis
مَدْيَنَ ۖ
madyana
(of) Madyan
مُوسَىٰ
mūsā
And Musa was denied
ثُمَّ
thumma
then
Rashad Khalifa
The Final Testament
And the dwellers of Midyan. Moses was also rejected. I led all those people on, then I called them to account; how (devastating) was My requital!
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andthe dwellers of Midyan; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishment?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The dwellers of Midian; and Moses was denied. So I granted respite to the ingrates then I took them, how then was My punishment?
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
(And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Midian. Moses too was called a liar. I gave the disbelievers time, but in the end I punished them. How I condemned them!
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and the people of Madyan as well. Mūsā was (also) rejected. So, I gave some respite to the disbelievers, then seized them. So how was My censure?
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and so did the dwellers of Midian, and Moses too was branded a liar. Initially I granted respite to the unbelievers for a while and then seized them.[1] How dreadful was My punishment![2]
2
The Arabic word nakeer is very comprehensive and implies two meanings:
1
The instances of some peoples who rejected their Prophets have been cited to impress that they were given respite to reform themselves before they were punished. Therefore: O people of Makkah, you should not be deluded by the delay in your punishment. When the term of respite comes to an end, you shall also be punished like the former people, if you do not mend your ways in the meantime.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And the dwellers of Madyan (Midian); and belied was Mûsâ (Moses). But I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how (terrible) was My punishment (against their wrong-doing)!
Mustafa Khattab
The Clear Quran
and the residents of Midian. And Moses was denied ˹too˺. But I delayed ˹the fate of˺ the disbelievers ˹until their appointed time˺ then seized them. And how severe was My response!
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
and the companions of Madyan; and Musa was denied as well. I allowed time to the kafirun but then I seized them. How terrible was My denial!
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And the people of Abraham, and the people of Lot,
George Sale
Holy Quran Translation
and the inhabitants of Madian, accused their prophets of imposture: And Moses was also charged with falsehood. And I granted a long respite unto the unbelievers: But afterwards I chastised them; and how different was the change I made in their condition!
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and the fellows of Midian; and Moses was called a liar too: but I let the misbelievers range at large, and then I seized on them, and how great was the change!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And the companions (i. e., the inhabitants) of Madyan; and Mûsa (Moses) was (also) cried lies to. So I reprieved the disbelievers; thereafter I took them (away); so how was My disclaiming (of them)!
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and the men of Midian; to Moses also they cried lies. And I respited the unbelievers, then I seized them; and how was My horror!
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
So did the people of Midyan. Moses was also rejected. I gave ample time to disbelievers and then I called them to account; how terrible was My punishment.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And the inhabitants of Midian. And Moses (also) was cried lies to. But I granted respite the disbelievers for long, then I took them to task. (Imagine) how (terrible) was (the result of their) denial of Me! and how (awful) the change I effected (in them).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and the inhabitants of Midian, and Moses was also impugned. But I gave the faithless a respite, then I seized them and how was My rebuttal!
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And the people of Midian too. Moses was also accused of lies. So I allowed the infidels respite and then seized them. How was My reprobation then!
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and the dwellers of Madyan; and [so, too,] Moses was given the lie [by Pharaoh]. And [in every ease] I gave rein, for a while, to the deniers of the truth: but then I took them to task - and how awesome was My denial [of them,]!
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And the dwellers of Midyan. And Moses was also denied (by Egyptians). And I gave the rejecters a period of respite, but then I took them to task. And how awesome was My rejection of them!
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And the dwellers of Median; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishment
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And the companions of the Madyan people; And Musa (Moses) was rejected (like this). But I gave (some) relief to the disbelievers, and (only) after that I did punish them: But how (terrible) was My rejection (of them)!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And those of Madyan and those of as Mussa (Moses). In consequence I granted them respite up to a predetermined point of time, then I cast them down from a position of prosperity and power and brought them to ruin, and how unbearable was the change of disposition and how intolerable was the fitting retribution!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And the people of Madyan. And Moses was denied. So I granted the false claimers of guidance respite; then I seized them — then how was My rejection!