Back to Surah
Word Analysis & Comparison
22. Surah • 70. Verse
Word Analysis
أَلَمْ
alam
Do not
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مَا
mā
what
فِى
fī
(is) in
إِنَّ
inna
Indeed
ذَٰلِكَ
dhālika
that
فِى
fī
(is) in
إِنَّ
inna
indeed
ذَٰلِكَ
dhālika
that
عَلَى
ʿalā
(is) for
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
Rashad Khalifa
The Final Testament
Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? All this is recorded in a record. This is easy for GOD to do.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Didyou not know that God knows what is in the heavens and the earth? All is in a record. All that for God is easy.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Did you not know that God knows what is in the heavens and the earth? All is in a record. All that for God is easy.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Know you not that Allâh knows all that is in the heaven and on the earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh-al-Mahfûz). Verily that is easy for Allâh.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Are you not aware that Allah knows all that is in the heaven and the earth? Surely it is all preserved in a Book. Indeed that is easy with Allah.[1]
1
In order to understand the significance of this paragraph, we should keep in view (verse 55- 57) with which this is connected.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Do you not know that Allah knows all that is in the sky and the earth? Surely, that is contained in a Book. Indeed it is so easy for Allah.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Are you [Prophet] not aware that God knows all that is in the heavens and earth? All this is written in a Record; this is easy for God.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Do you not know that Allah ˹fully˺ knows whatever is in the heavens and the earth? Surely it is all ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Do you not know that God knows whatever is in the heavens and the earth? This is surely in accordance with the law. This is certainly how (the law of) God works inevitably.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Do you not know that Allah knows everything in heaven and earth? That is in a Book. That is easy for Allah.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Do you not know that God knows anything that happens in the heavens and the earth? Everything is being recorded and this is an easy thing for God. (If man can record the events with his newly invented video recorder, so can God.)
George Sale
Holy Quran Translation
Dost thou not know that God knoweth whatever is in heaven and on earth? Verily this is written in the book of his decrees: This is easy with God.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Did you not know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Surely that is in a Book; surely that for Allah is an easy (thing).
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Didst thou not know that God knows what is in the heavens and the earth? verily, that is in a book; verily, that for God is easy.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"Allah shall judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein you differ.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`Do you not know that Allâh knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, this is (all recorded) in a Book (of laws) and, indeed, it is easy for Allâh (to bind them to a law). '
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Do you not know that Allah knows whatever there is in the sky and the earth? That is indeed in a Book. That is indeed easy for Allah.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Do you not know that Allah is 'Alimun of all that is in heaven and on earth. It is all on record and this is quite easy for Him to do.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Dost thou not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? All this, behold, is in [God’s] record: verily, [to know] all this is easy for God.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Did you not know that God knows what is in the heavens and the Earth All is in a record. All that for God is easy.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Do you not know that Allah is fully Aware of all that is in the High and the Low? All that, behold, is in the Divine Database. Verily, all this is easy for Allah.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Do you not know that Allah knows all that is in heavens and on earth? Truly, it is all in a book, truly that is easy for Allah.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Knowest thou not that God knows what is in the heaven and the earth? That is in a Writ. That is easy for God.